Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

खरस्य क्रोधः — शूर्पणखावृत्तान्तकथनम्

Khara’s Wrath and Śūrpaṇakhā’s Report

ताभ्यामुभाभ्यां सम्भूय प्रमदामधिकृत्य ताम्।इमामवस्थां नीताहं यथानाथासती तथा।।।।

tābhyām ubhābhyāṁ sambhūya pramadām adhikṛtya tām | imām avasthāṁ nītāhaṁ yathā anāthā asatī tathā ||

Действуя сообща, эти двое — из-за той женщины — довели меня до такого состояния, словно я беспомощная, обесчещенная женщина без защиты.

tābhyāmby those two
tābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti, Dvivacana
ubhābhyāmby both
ubhābhyām:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti, Dvivacana; reinforces duality
sambhūyahaving united/come together
sambhūya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam√bhū (धातु)
FormKtvā-anta (absolutive), pūrvakāla; 'having come together'
pramadāmthe woman
pramadām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpramadā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
adhikṛtyahaving attacked/with reference to
adhikṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootadhi√kṛ (धातु)
FormKtvā-anta (absolutive), pūrvakāla; 'having targeted/with regard to'
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; refers to 'pramadām'
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; viśeṣaṇa of 'avasthām'
avasthāmcondition/state
avasthām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
nītāled/reduced
nītā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√nī (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle (PPP), Strīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; predicate with 'aham'
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā vibhakti, Ekavacana
yathāas if
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (as/like)
anāthāwithout protector, orphaned
anāthā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootan-ātha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya/nañ-tatpuruṣa (a- + nāthā), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
asatīunchaste (woman)
asatī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-satī (प्रातिपदिक)
FormNañ-tatpuruṣa (a- + satī), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (so/likewise)

I have been subjected to this state of an orphan unfaithful woman by both of them for the sake of that lady.

S
Shurpanakha
K
Khara
R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita

FAQs

The verse shows how adharma can arise through distorted framing: Shurpanakha casts herself as wronged to incite retaliation, warning that narratives can be weaponized against dharma.

Shurpanakha claims Rama and Lakshmana jointly humiliated her because of Sita, presenting her injury as dishonor.

Indirectly, it points to the need for discernment (viveka) in the listener—Khara must judge truth versus provocation.