शूर्पणखाविरूपणम्
The Disfigurement of Śūrpaṇakhā
एवमुक्तस्तु सौमित्री राक्षस्या वाक्यकोविदः।ततश्शूर्पणखीं स्मित्वा लक्ष्मणो युक्तमब्रवीत्।।।।
evam uktas tu saumitrī rākṣasyā vākyakovidaḥ | tataḥ śūrpaṇakhīṃ smitvā lakṣmaṇo yuktam abravīt ||
Так обращённый речью ракшаси, Саумитри Лакшмана, искусный в слове, улыбнулся и затем подобающим образом ответил Шурпанакхе.
Thus addressed by the demoness Lakshmana, son of Sumitra, well-versed in the use of words gave her a befitting reply :
Appropriate speech (yukta-vāk) is part of dharma: one responds to provocation with composure and fitting words rather than aggression.
The narrator frames Lakṣmaṇa’s response: he is about to answer Śūrpaṇakhā’s proposal.
Lakṣmaṇa’s discernment and rhetorical skill—he can speak aptly under pressure.