उलूकाञ्जनयत्क्रौञ्ची भासी भासान्व्यजायत।।3.14.18।।श्येनी श्येनांश्च गृध्रांश्च व्यजायत सुतेजसः।धृतराष्ट्रीतु हंसांश्च कलहंसांश्च सर्वशः।।3.14.19।।
śyenī śyenāṃś ca gṛdhrāṃś ca vyajāyata sutejasaḥ |
dhṛtarāṣṭrī tu haṃsāṃś ca kalahaṃsāṃś ca sarvaśaḥ ||3.14.19||
Шьенӣ родила сияющих ястребов и грифов; а Дхритараштри, во всех видах, произвела на свет лебедей и сладкоголосых калахамс.
Seeing the bird on the banyan tree, venerable Rama and Lakshmana mistook him for a demon and enquired who he was.
Dharma as ordered knowledge: the world is understood through truthful categorization and remembrance of origins.
The speaker continues listing the descendants of Tāmra’s daughters, now detailing Śyenī and Dhṛtarāṣṭrī.
Commitment to satya (truthfulness) in teaching: the speaker provides a systematic account for the listener’s understanding.