दशमः सर्गः — Rama’s Vow to Protect the Sages of Daṇḍaka
Dharma of Refuge
बहुविघ्नं तपो नित्यं दुश्चरं चैव राघव।तेन शापं न मुञ्चामो भक्ष्यमाणाश्च राक्षसैः।।।।
bahuvighnaṃ tapo nityaṃ duścaraṃ caiva rāghava | tena śāpaṃ na muñcāmo bhakṣyamāṇāś ca rākṣasaiḥ ||
О Рагхава, подвижничество всегда окружено множеством препятствий и трудно исполнимо. Потому мы не изрекаем проклятий, даже если ракшасы пожрут нас.
'O Rama! it is difficult to perform penance which is ever full of obstacles. Therefore, we do not pronounce curses even if eaten up by demons'.
Dharma is forbearance aligned with one’s discipline: ascetics maintain restraint and do not weaponize spiritual power (curses) even under threat, prioritizing the integrity of tapas.
The sages clarify their non-retaliation: despite severe danger, they do not curse the rākṣasas, and thus request Rāma’s protection.
Kṣamā (forgiveness/forbearance) and steadfastness in spiritual practice amid suffering.