
Glorification of the Yamunā (Yamuna Mahatmya) and Prayāga’s Step-by-Step Aśvamedha Merit
В главе 45 продолжается прайāга-мāхāтмья: разъясняется «непреходящий плод» аскезы и паломничества в пределах священного круга Прайāги (пять йоджан), где каждый шаг приносит заслугу, равную жертвоприношению Ашвамедха. Подчёркивается, что шраддха (śraddhā), благоговейная вера, является условием обретения плодов Прайāги: освобождение от болезней, уничтожение греха и спасение родовых линий предков и потомков. Затем речь обращается к Ямуне: её божественное происхождение соотносится с истоком Ганги, а одно лишь произнесение имени Ямуны, даже издалека, снимает грех. Её воды даруют очищение, возвышение рода и небесный удел тем, кто омывается, пьёт или умирает у связанных с нею тиртх — Агни-тиртхи, Харавара-тиртхи, Вираджи/Адитья-тиртхи. Глава завершается восхвалением: чтение и слушание этого повествования мгновенно уничтожает грех.
Verse 1
युधिष्ठिर उवाच । एतच्छ्रुत्वा प्रयागस्य यत्त्वया कीर्तनं कृतम् । विशुद्धमेतद्धृदयं प्रयागस्य च कीर्तनात् । अनाशकफलं ब्रूहि भगवंस्तत्र कीदृशम्
Юдхиштхира сказал: Услышав это восхваление Праяги, которое ты произнёс, моё сердце очистилось самим прославлением Праяги. О почтенный, скажи: какой нетленный плод обретают там?
Verse 2
मार्कंडेय उवाच । शृणु राजन्प्रयागे तु अनाशकफलं विभो । प्राप्नोति पुरुषो धीमान्श्रद्दधानश्च यादृशम्
Маркандейя сказал: Слушай, о царь. В Праяге, о владыка, какой нетленный плод обретает постом мудрый и исполненный веры человек — я поведаю тебе как есть.
Verse 3
अहीनांगो विरोगश्च पंचेंद्रियसमन्वितः । अश्वमेधफलं तस्य गच्छतस्तु पदे पदे
Он становится целостным телом и свободным от недугов, наделённым всеми пятью чувствами; и на каждом шагу обретает заслугу, равную плоду жертвоприношения Ашвамедха.
Verse 4
कुलानि तारयेद्राजन्दशपूर्वान्दशापरान् । मुच्यते सर्वपापेभ्यो गच्छेत परमं पदम्
О царь, он спасает свои роды — десять поколений до него и десять после; освобождается от всех грехов и достигает высшей обители.
Verse 5
युधिष्ठिर उवाच । महाभागोसि धर्मज्ञ दानं वदसि मे प्रभो । अल्पेनैव प्रधानेन बहून्धर्मानवाप्नुयात्
Юдхиштхира сказал: «О весьма благословенный, знающий дхарму, ты говоришь мне о дарении, о владыка. Как может человек, имея лишь малое, но преподнеся его должным образом, обрести многие виды заслуги (дхармы)?»
Verse 6
अश्वमेधस्तु बहुभिः सुकृतैः प्राप्यते इह । एतन्मे संशयं ब्रूहि परं कौतूहलं हि मे
Жертвоприношение Ашвамедха достигается здесь лишь множеством благих заслуг. Разреши моё сомнение, ибо любопытство моё весьма велико.
Verse 7
मार्कंडेय उवाच । शृणु राजन्महावीर युदुक्तं पद्मयोनिना । ऋषीणां सन्निधौ पूर्वं कथ्यमानं मया श्रुतम्
Маркандейя сказал: Слушай, о царь, великий герой, то, что было изречено Лотосорождённым (Брахмой). Прежде, в присутствии риши, я слышал это, когда оно рассказывалось.
Verse 8
पंचयोजनविस्तीर्णं प्रयागस्य तु मंडलम् । प्रविशंस्तस्य तद्भूमावश्वमेधं पदे पदे
Священный круг Праяги простирается на пять йоджан; кто вступает в ту святую область, на каждом шагу обретает заслугу жертвоприношения Ашвамедха.
Verse 9
व्यतीतान्पुरुषान्सप्त भविष्यांश्च चतुर्दश । नरस्तारयते सर्वान्यस्तु प्राणान्परित्यजेत्
Человек, который здесь ради священного дела отдаёт жизнь, освобождает всех: семь поколений ушедших и четырнадцать грядущих.
Verse 10
एवं ज्ञात्वा तु राजेंद्र सदा श्रद्धापरो भवेत् । अश्रद्दधानाः पुरुषाः पापोपहतचेतसः । न प्राप्नुवंति तत्स्थानं प्रयागं देवनिर्मितम्
Зная это, о царь, следует всегда пребывать в вере и благоговении. Люди без веры, чьё сознание поражено грехом, не достигают того места — Праяги, созданной богами.
Verse 11
युधिष्ठिर उवाच । स्नेहाद्वा द्रव्यलोभाद्वा ये तु कामवशं गताः । कथं तीर्थफलं तेषां कथं पुण्यमवाप्नुयुः
Юдхиштхира сказал: Те, кто из привязанности или из жадности к богатству подпали под власть желания, как смогут они обрести плод паломничества к тиртхе и как достигнут заслуги?
Verse 12
विक्रयं सर्वभांडानां कार्याकार्यमजानतः । प्रयागे का गतिस्तस्य एवं ब्रूहि महामुने
А тот, кто, не зная, что следует делать и чего не следует, занимается продажей всяких товаров, какова его участь в Праяге? Скажи мне это, о великий мудрец.
Verse 13
मार्कंडेय उवाच । शृणु राजन्महागुह्यं सर्वपापप्रणाशनम् । मासं वसंस्तु राजेंद्र प्रयागे नियतेंद्रियः
Маркандейя сказал: «Слушай, о царь, эту великую тайну, уничтожающую все грехи: о владыка царей, прожив месяц в Праяге, обуздав чувства…»
Verse 14
मुच्यते सर्वपापेभ्यः यथादिष्टं स्वयंभुवा । शुचिस्तु प्रयतो भूत्वाऽहिंसकः श्रद्धयान्वितः
Он освобождается от всех грехов, как предписал Сваямбху (Брахма). Став чистым и самообузданным, ненасильственным и исполненным веры, он обретает этот плод.
Verse 15
मुच्यते सर्वपापेभ्यः स गच्छेत्परमं पदम् । विश्रंभघातकानां तु प्रयागे शृणु तत्फलम्
Он освобождается от всех грехов и достигает высшего состояния. Теперь же выслушай о Праяге: каков плод для тех, кто предаёт доверившегося им.
Verse 16
त्रिकालमेव स्नायीत आहारं भैक्ष्यमाचरेत् । त्रिभिर्मासैः प्रमुच्येत प्रयागात्तु न संशयः
Следует омываться лишь в три установленных времени и питаться подаянием. Так поступая три месяца, он несомненно освобождается силой святости Праяги — без сомнения.
Verse 17
प्रज्ञानेन तु यस्येह तीर्थयात्रादिकं भवेत् । सर्वकामसमृद्धस्तु स्वर्गलोके महीयते
Но тот, кто в этом мире совершает паломничество к тиртхам и связанные с ним священные обряды с истинным различением (праджня), обретает полноту всех желаний и почитается в небесном мире.
Verse 18
स्थानं स लभते नित्यं धनधान्यसमाकुलम् । एवं ज्ञानेन संपूर्णः सदा भवति भोगवान्
Он неизменно обретает прочное пристанище, изобилующее богатством и зерном; так, совершенствуясь знанием, он всегда становится вкушающим благоденствие и утешение.
Verse 19
तारिताः पितरस्तेन नरकात्प्रपितामहाः । धर्मानुसारे तत्त्वज्ञ पृच्छतस्ते पुनः पुनः । त्वत्प्रियार्थं समाख्यातं गुह्यमेतत्सनातनम्
Им были избавлены от ада Отцы, даже прадеды. О ведающий истину, поскольку ты вновь и вновь вопрошаешь согласно дхарме, это древнее и вечное сокровенное учение поведано ради твоего удовлетворения.
Verse 20
युधिष्ठिर उवाच । अद्य मे सफलं जन्म अद्य मे सफलं कुलम् । प्रीतोऽस्म्यनुगृहीतोऽस्मि दर्शनादेव तेऽद्य वै । त्वद्दर्शनात्तु धर्मात्मन्मुक्तोऽहं सर्वपातकैः
Юдхиштхира сказал: «Сегодня плодотворно моё рождение; сегодня плодотворен мой род. Я исполнен радости; я воистину благословлён — лишь увидев тебя сегодня. И одним твоим взором, о праведнодушный, я освобождён от всех грехов».
Verse 21
मार्कंडेय उवाच । दिष्ट्या ते सफलं जन्म दिष्ट्या ते तारितं कुलम् । कीर्तनाद्वर्द्धते पुण्यं श्रुतं पापप्रणाशनम्
Маркандея сказал: «По благой удаче твоё рождение стало плодотворным; по благой удаче твой род спасён. От киртаны, преданного прославления, возрастает заслуга; а услышанное уничтожает грехи».
Verse 22
युधिष्ठिर उवाच । यमुनायां तु किं पुण्यं किं फलं तु महामुने । एतन्मे सर्वमाख्याहि यथादृष्टं यथाश्रुतम्
Юдхиштхира сказал: «О великий муни, какова заслуга (пунья) Ямуны и какой плод (пхала) она дарует? Поведай мне всё — как ты видел и как ты слышал».
Verse 23
मार्कंडेय उवाच । तपनस्य सुता देवी त्रिषु लोकेषु विश्रुता । समागता महाभागा यमुना यत्र निम्नगा
Сказал Маркандея: Богиня, дочь Тапаны, прославленная в трёх мирах, пришла — преисполненная благой доли — туда, где течёт река Ямуна.
Verse 24
येनैव निःसृता गङ्गा तेनैव यमुना गता । योजनानां सहस्रेषु कीर्तनात्पापनाशिनी
Из того же истока, откуда вышла Ганга, из того же истока потекла и Ямуна. Даже за тысячи йоджан одно лишь произнесение её имени уничтожает грехи.
Verse 25
तत्र स्नात्वा च पीत्वा च यमुनायां युधिष्ठिर । कीर्त्तनाल्लभते पुण्यं दृष्ट्वा भद्राणि पश्यति
Там, о Юдхиштхира, омывшись и испив воды Ямуны, человек обретает заслугу через её прославление; и, увидев её, узрит благие, счастливые дары.
Verse 26
अवगाढा च पीत्वा च पुनात्यासप्तमं कुलम् । प्राणांस्त्यजति यस्तत्र स याति परमां गतिम्
Окунаясь в неё и испивая её воду, человек очищает свой род до седьмого поколения. А кто оставит там дыхание жизни, тот достигает высшего удела.
Verse 27
अग्नितीर्थमिति ख्यातं यमुना दक्षिणे तटे । पश्चिमे धर्मराजस्य तीर्थं हरवरं स्मृतम्
На южном берегу Ямуны находится священный брод, известный как Агни-тиртха. На западе — тиртха Дхармараджи, памятуемая как Харавара-тиртха.
Verse 28
तत्र स्नात्वा दिवं यांति ये मृतास्तेऽपुनर्भवाः । एवं तीर्थसहस्राणि यमुना दक्षिणे तटे
Омовившись там, те, кто умирает, достигают небес и более не возвращаются (в новое рождение). Так на южном берегу Ямуны — тысячи священных бродов (тиртх).
Verse 29
उत्तरेण प्रवक्ष्यामि आदित्यस्य महात्मनः । तीर्थं तु विरजं नाम यत्र देवाः सवासवाः
Теперь я поведаю о северной области — о священном месте великодушного Адитьи: о тиртхе по имени Вираджа, где боги, вместе с Индрой, собираются.
Verse 30
उपासते स्म संध्यां तु नित्यकालं युधिष्ठिर । देवाः सेवंति तत्तीर्थं ये चान्ये विदुषो जनाः
О Юдхиштхира, они постоянно, во всякое время, совершают обряды Сандхьи; и боги, равно как и другие мудрецы, приходят к той тиртхе и чтят её.
Verse 31
श्रद्दधानपरो भूत्वा कुरु तीर्थाभिषेचनम् । अन्ये च बहवस्तीर्थाः सर्वपापहराः शुभाः
Будь исполнен преданности и веры и соверши священное омовение в месте паломничества. Есть и многие другие тиртхи — благие, смывающие все грехи.
Verse 32
तेषु स्नात्वा दिवं यांति ये मृतास्तेऽपुनर्भवाः । गंगा च यमुना चैव उभे तुल्यफले स्मृते
Омовившись в тех священных водах, те, кто умирает, идут на небеса и не возвращаются вновь (к рождению). А Ганга и Ямуна — обе памятуются как дающие равный духовный плод.
Verse 33
केवलं श्रेष्ठभावेन गंगा सर्वत्र पूज्यते । एवं कुरुष्व कौंतेय स्वर्गतीर्थाभिषेचनम्
Лишь по причине её высочайшего превосходства Ганга почитается повсюду. Потому, о сын Кунти, совершай так же омовение в небесном тиртхе (сварга-тиртха).
Verse 34
यावज्जीवकृतं पापं तत्क्षणादेव नश्यति । यस्त्विदं कल्य उत्थाय पठते च शृणोति वा
Все грехи, накопленные за всю жизнь, уничтожаются в то же мгновение у того, кто на рассвете встаёт и читает это, или даже лишь слушает.
Verse 35
मुच्यते सर्वपापेभ्यः स्वर्गलोकं च गच्छति
Он освобождается от всех грехов и отправляется в небесный мир.
Verse 45
इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे यमुनामाहात्म्ये पंचचत्वारिंशोऽध्यायः
Так завершается сорок пятая глава «Прославление Ямуны» в Сварга-кханде почитаемого Падма Махапураны.