Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

तत्र वेदान्प्रणष्टांस्तु मुनेरांगिरसः सुतः । उपविष्टो महर्षीणामुत्तरीयेषु भारत

tatra vedānpraṇaṣṭāṃstu munerāṃgirasaḥ sutaḥ | upaviṣṭo maharṣīṇāmuttarīyeṣu bhārata

Там, о Бхарата, сын мудреца Ангирасы сел среди великих риши, и предметом было восстановление утраченных Вед.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रणष्टान्lost, disappeared
प्रणष्टान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-नष्ट (प्रातिपदिक; √नश् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrastive particle)
मुनेःof the sage
मुनेः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
आंगिरसःof (the line of) Aṅgiras
आंगिरसः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआंगिरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मुनेः)
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उपविष्टःseated
उपविष्टः:
Kriya (State/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootउप-√विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seated’
महर्षीणाम्of the great sages
महर्षीणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक; महा + ऋषि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारयः (महान् ऋषिः)
उत्तरीयेषुon the upper garments/cloaks
उत्तरीयेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तरीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन

Narratorial voice within the Pulastya–Bhīṣma dialogue (addressing Bhīṣma as ‘Bhārata’)

Concept: When śruti is endangered (‘lost’), realized sages convene to restore it; knowledge is preserved through lineage and tapas-backed memory.

Application: Support authentic learning lineages; approach scripture with humility and community accountability; treat knowledge as a trust, not possession.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn assembly of great seers sits on white deer-skins in a forest amphitheater, their matted locks and calm faces lit by a central fire. At the center, the son of Āṅgirasa takes his seat, while faint, fragmented Vedic hymns appear as broken golden script in the air—awaiting restoration.","primary_figures":["son of Āṅgirasa (unnamed in the verse)","mahārṣis in council","forest guardians (optional, subtle)"],"setting":"Forest council-circle with kuśa mats, a central agni, and a backdrop of towering trees and a simple āśrama boundary.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoldering amber","ash white","deep forest green","sandalwood beige","script-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a circular ṛṣi-sabhā around a glowing fire, each sage with a small gold halo; the son of Āṅgirasa seated prominently, gold leaf used to render floating fragments of Vedic script; rich maroons and greens, ornate border, gem-like highlights on the fire altar and manuscripts.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate forest council with delicate faces and restrained gestures; broken hymn-lines painted as thin gold calligraphy drifting upward; cool greens and warm ambers, refined detailing of deer-skins, water pot, and rosaries; quiet Himalayan lyricism even in a forest setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines form a symmetrical sage-assembly panel; central fire as a stylized lotus-flame; the ‘lost Vedas’ shown as segmented golden bands; earthy reds/yellows/greens with strong black contours and large-eyed sages.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the sage circle arranged like a lotus mandala; floral borders with tiny manuscript motifs; peacocks at corners; the broken Vedic script as decorative gold filigree in the sky; deep indigo background with amber fire center."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["fire crackle","low chanting drone","rustling leaves","occasional bell strike","hushed assembly silence"]}

Sandhi Resolution Notes: वेदान्प्रणष्टान्स्तु = वेदान् + प्रणष्टान् + तु; मुनेरांगिरसः = मुनेः + आंगिरसः; महर्षीणामुत्तरीयेषु = महर्षीणाम् + उत्तरीयेषु

Ā
Āṅgirasa (Angiras)
M
Maharṣis
V
Vedas

FAQs

The verse identifies him generically as “Āṅgirasa’s son,” pointing to a revered rishi-descendant in the Angiras lineage; the surrounding verses typically clarify the specific figure and narrative role.

“Lost Vedas” refers to Vedic knowledge becoming unavailable or obscured, prompting a rishi-assembly setting where preservation, restoration, or re-transmission of sacred learning becomes the focus.

The scene underscores communal guardianship of sacred knowledge: when tradition is endangered, realized sages convene, deliberate, and act to restore dharma through preserving scripture.