Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

साहं तपः करिष्यामि येन गौरीत्वमाप्नुयाम् । एष स्त्रीलंपटो देवो यातायां मय्यनंतरम्

sāhaṃ tapaḥ kariṣyāmi yena gaurītvamāpnuyām | eṣa strīlaṃpaṭo devo yātāyāṃ mayyanaṃtaram

Потому я совершу подвиги аскезы, чтобы достичь состояния Гаури. Этот бог, похотливо привязанный к женщинам, придёт вслед за мной, как только я уйду.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्ध/साधन-प्रयोग
गौरीत्वम्the state of being Gaurī
गौरीत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगौरी + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (state/quality)
आप्नुयाम्may attain
आप्नुयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
एषःthis (man)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
स्त्रीलम्पटःwoman-chasing, lustful for women
स्त्रीलम्पटः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्त्री + लम्पट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्त्रीषु लम्पटः)
देवःgod
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यातायाम्when (I am) gone / after going
यातायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘यात’ = gone; locative absolute sense with मयि
मयिin me / when I (am)
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)

Parvatī (speaking with resolve; contextually within a Śiva–Pārvatī dialogue)

Concept: Tapas (austerity) is undertaken for inner refinement and attainment of a higher spiritual identity (Gaurī-bhāva).

Application: Choose a disciplined practice (japa, fasting, restraint, service) and sustain it until character transforms; let provocation become fuel for sādhanā.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pārvatī stands poised at the threshold of renunciation, hair loosened by mountain winds, eyes fixed with unwavering resolve. In the distance, Hara is suggested as a looming presence, while the foreground emphasizes her vow to become Gaurī through fierce austerity—fire of tapas replacing the fire of insult.","primary_figures":["Pārvatī/Umā (aspiring to Gaurī)","Hara (Śiva) as distant/implicit figure"],"setting":"Himalayan austerity ground with a small sacred fire pit, rudrākṣa trees, stone seat, and a path leading away from a secluded abode","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ash white","saffron","charcoal black","copper","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī in ascetic resolve with gold-leaf aura, minimal ornaments, holding a rosary or water pot, sacred fire glowing, distant Śiva silhouette, rich reds/greens with heavy gold embellishment, temple-arch framing and lotus border signifying Gaurī attainment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: solitary Pārvatī on a Himalayan slope at dawn, delicate brushwork showing austere garments, soft firelight, distant Śiva hinted among pines, cool mountain palette with saffron accents, lyrical atmosphere of determination.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Pārvatī with bold outlines and intense gaze, stylized fire and mountain forms, red-yellow-green pigments, Śiva indicated with iconic attributes in the background, rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with lotus and vine borders, Pārvatī as ascetic heroine, stylized flames and floral motifs, deep blue ground with gold highlights, symbolic purity motifs (white lotuses) indicating Gaurī-bhāva."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","conch shell","damaru (distant)","mountain wind"]}

Sandhi Resolution Notes: साहम् = सा + अहम्; गौरीत्वमाप्नुयाम् = गौरीत्वम् + आप्नुयाम्; मय्यनन्तरम् = मयि + अनन्तरम्.

G
Gaurī
D
Deva (Śiva, implied)

FAQs

The speaker is Pārvatī, declaring that she will perform tapas (austerities) in order to attain “Gaurītvam,” the perfected state identified with Gaurī.

“Gaurītvam” indicates the attainment or manifestation of Gaurī—Pārvatī’s purified, radiant divine identity—often associated with spiritual refinement achieved through disciplined austerity.

It emphasizes self-discipline and spiritual resolve: transformation is sought through tapas rather than persuasion or complaint, showing inner effort as the means to attain a higher state.