The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi
तान्पाशहस्तग्रथितान्छादितान्शीतरश्मिभिः । मयो ददर्श मायावी दानवान्दिवि दानवः
tānpāśahastagrathitānchāditānśītaraśmibhiḥ | mayo dadarśa māyāvī dānavāndivi dānavaḥ
Тогда Майя, чародей из данавов, увидел в небесах тех данавов: крепко стянутых петлёй в руке пленителя и покрытых холодными лучами.
Narrative voice (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not identifiable from this single verse)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: तान्+पाश…→तान्पाश…; ग्रथितान्+छादितान्→ग्रथितान्छादितान्; छादितान्+शीत…→छादितान्शीत…
Maya is a Dānava famed as a master of māyā (magical or illusory power). Here he is described as “māyāvī” and is the one who observes the captured Dānavas.
It indicates the Dānavas are firmly restrained—bound by a noose (pāśa) held in the captor’s hand—signifying overpowering control and loss of freedom.
The verse contrasts power and restraint: even formidable beings can be rendered helpless when bound by higher force, suggesting that pride and violence lead to bondage and defeat.