Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

किमिदं वेष्टितं यानं निरालंबेऽम्बरे स्थितम् । भवितव्यं कारणेन पश्येत्याह स्म वानरम्

kimidaṃ veṣṭitaṃ yānaṃ nirālaṃbe'mbare sthitam | bhavitavyaṃ kāraṇena paśyetyāha sma vānaram

«Что это за покрытая колесница, стоящая в небе без опоры? Должно быть, есть тому предначертанная причина — смотри!» — так он сказал обезьяне.

किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative
इदम्this
इदम्:
Anaphoric/Deictic (निर्देश)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; deictic
वेष्टितम्wrapped/encircled
वेष्टितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√वेष्ट् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘यानम्’
यानम्vehicle
यानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
निरालम्बेsupportless
निरालम्बे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिरालम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; used with ‘अम्बरे’ as locative qualifier
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थितम्standing/located
स्थितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘यानम्’
भवितव्यम्must be (so)/is to be
भवितव्यम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formतव्यत् (Gerundive/Future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘must be/has to happen’
कारणेनby a cause/reason
कारणेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पश्यsee/look
पश्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (Quotative particle)
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘said’
स्मindeed/then (past marker)
स्म:
Kāla-dyotaka (काल-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय (Particle indicating past narration)
वानरम्to the monkey
वानरम्:
Sampradāna/Prati (सम्प्रदान/प्रति; addressee)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Unspecified narrator-character (addressing a vānara/monkey); exact speaker not identifiable from this single verse alone

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: किमिदम् = किम् + इदम्; निरालंबेऽम्बरे = निरालम्बे + अम्बरे; पश्येत्याह = पश्य + इति + आह

V
Vānara (monkey)

FAQs

The verse describes a yāna (vehicle), portrayed as covered and positioned in the sky without any visible support—suggesting a celestial or extraordinary conveyance.

It implies that the sight is not random: something ‘destined to happen’ is unfolding for a definite cause, prompting the listener to observe carefully.

It encourages attentive observation and interpretive caution: unusual events may have underlying causes, and one should look closely rather than react hastily.