The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu
किमिदं वेष्टितं यानं निरालंबेऽम्बरे स्थितम् । भवितव्यं कारणेन पश्येत्याह स्म वानरम्
kimidaṃ veṣṭitaṃ yānaṃ nirālaṃbe'mbare sthitam | bhavitavyaṃ kāraṇena paśyetyāha sma vānaram
«Что это за покрытая колесница, стоящая в небе без опоры? Должно быть, есть тому предначертанная причина — смотри!» — так он сказал обезьяне.
Unspecified narrator-character (addressing a vānara/monkey); exact speaker not identifiable from this single verse alone
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: किमिदम् = किम् + इदम्; निरालंबेऽम्बरे = निरालम्बे + अम्बरे; पश्येत्याह = पश्य + इति + आह
The verse describes a yāna (vehicle), portrayed as covered and positioned in the sky without any visible support—suggesting a celestial or extraordinary conveyance.
It implies that the sight is not random: something ‘destined to happen’ is unfolding for a definite cause, prompting the listener to observe carefully.
It encourages attentive observation and interpretive caution: unusual events may have underlying causes, and one should look closely rather than react hastily.