Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

इत्येवं वदतस्तस्य भुजो दक्षिणतोऽस्फुरत् । हृदयाच्च गतः शोको हर्षास्रैः पूरिताननः

ityevaṃ vadatastasya bhujo dakṣiṇato'sphurat | hṛdayācca gataḥ śoko harṣāsraiḥ pūritānanaḥ

Когда он так говорил, у него задрожал правый локоть; скорбь ушла из сердца, и лицо его наполнилось слезами радости.

इतिthus
इति:
Discourse marker (वाक्यसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक
एवम्thus, in this way
एवम्:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (indeclinable: in this manner)
वदतःof (him) speaking
वदतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle) ‘speaking’; षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (of him who was speaking)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
भुजःarm
भुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दक्षिणतःto the right
दक्षिणतः:
Desha-adhikarana (Spatial adverbial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदक्षिणतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिक्/स्थानवाचक-क्रियाविशेषण (indeclinable: on the right side)
अस्फुरत्throbbed, quivered
अस्फुरत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्फुर् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
हृदयात्from the heart
हृदयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
गतःwent away, departed
गतः:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle) ‘gone’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शोकःgrief
शोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हर्षास्रैःwith tears of joy
हर्षास्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष + अस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (हर्षस्य अस्राणि = tears of joy)
पूरिताननःwhose face was filled (with tears)
पूरिताननः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूरित + आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (पूरितम् आननं यस्य)

Narrator (contextual; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: When grace approaches, inner grief can dissolve suddenly; the body itself may register auspicious signs, and devotion overflows as tears.

Application: Notice how wholesome news and spiritual remembrance shift the heart; allow emotion to soften rather than harden; interpret ‘good signs’ as prompts for gratitude, not pride.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mid-sentence, Bharata’s right arm subtly trembles, as if a hidden current of auspiciousness runs through him. His eyes brim; sorrow lifts like a veil, and the palace hall blurs behind a sudden sheen of joyful tears.","primary_figures":["Bharata"],"setting":"Close-up within a royal hall—carved pillar edge, lamp flame, and blurred attendants to emphasize inner transformation","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["warm gold","lacquer red","midnight blue","silver-white highlights","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate portrait of Bharata with a luminous halo-like glow, right arm subtly emphasized, tears rendered as pearl-like drops; gold leaf radiance behind, rich red garments, emerald jewelry accents, ornate border with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate close-up of Bharata’s face with fine tear lines, gentle shading, soft palace interior; cool blues and warm ochres balanced, minimal background to focus on emotion, refined eyes and brows conveying relief.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bharata’s expressive wide eyes with stylized tear drops, bold outlines, warm yellow-red background aura, simplified palace elements, rhythmic decorative borders and lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional emblematic composition—Bharata centered with tear-glistened face, surrounding motifs of lotuses and auspicious symbols (conch, discus) subtly woven into the border, deep blue ground with gold and white highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["single temple bell strike","soft tanpura drone","hushed silence","distant conch swell"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्येवं = इति + एवम्. दक्षिणतोऽस्फुरत् = दक्षिणतः + अस्फुरत् (अः + अ → ओऽ). हृदयाच्च = हृदयात् + च (त् + च → च्च).

FAQs

In Sanskrit narrative conventions, a throbbing right arm is commonly treated as an auspicious omen, indicating forthcoming success, good news, or divine favor.

It describes a sudden shift from grief to joy: sorrow leaves the heart, and the person is overwhelmed with joyful tears—suggesting reassurance, hope, or confirmation of a positive outcome.

The verse highlights resilience and the possibility of grace: despair is not final, and sincere speech or right understanding can coincide with a turning point toward relief and joy.