Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

एतस्मिन्समये कश्चिदागत्य नृपतिं जगौ । स्वामिन्न जाने कस्यास्ति हयः पत्रधरोंऽतिके

etasminsamaye kaścidāgatya nṛpatiṃ jagau | svāminna jāne kasyāsti hayaḥ patradharoṃ'tike

В то время кто-то пришёл и сказал царю: «Господин мой, не знаю, чей это конь, но он рядом и несёт при себе письменное послание».

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषणम्
समयेtime, occasion
समये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अनिश्चित-सर्वनाम
आगत्यhaving come
आगत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
नृपतिम्the king
नृपतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जगौsaid, spoke
जगौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
स्वामिन्O master!
स्वामिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जानेI know
जाने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
हयःa horse
हयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पत्रधरःbearing a letter
पत्रधरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत्र + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (पत्रं धरति)
अन्तिकेnear, in the vicinity
अन्तिके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

An unidentified messenger/attendant addressing the king (nṛpati)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Sandhi Resolution Notes: एतस्मिन्समये = एतस्मिन् + समये; कश्चिदागत्य = कश्चित् + आगत्य; स्वामिन्न = स्वामिन् (सम्बोधन) + (पदपूरणार्थं नकार-आगमः/सन्धिः); कस्यास्ति = कस्य + अस्ति; पत्रधरोंऽतिके = पत्रधरः + अन्तिके (विसर्ग/ओ-आदेश-सन्धिः)।

N
nṛpati (king)
H
haya (horse)
P
patra (letter/message)

FAQs

An unnamed person—likely a messenger, guard, or court attendant—reports to the king about a nearby horse carrying a letter.

It serves as a plot device introducing new information or an urgent message to the king, prompting the next development in the episode.

The verse highlights careful reporting and humility: the speaker does not speculate about ownership and instead truthfully conveys only what is known.