Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

ब्राह्मणा वेदविदुषो वैश्या धनसमृद्धयः । राजानं पर्युपासंते सुमदंशो भयान्वितम्

brāhmaṇā vedaviduṣo vaiśyā dhanasamṛddhayaḥ | rājānaṃ paryupāsaṃte sumadaṃśo bhayānvitam

Брахманы, сведущие в Ведах, и вайшьи, богатством преисполненные, окружают царя, который подвластен опьянению и исполнен страха.

ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
वेदविदुषःknowers of the Veda
वेदविदुषः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेदविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (वेदं विद्वान्)
वैश्याःVaishyas
वैश्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
धनसमृद्धयःprosperous in wealth
धनसमृद्धयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन + समृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (धने समृद्धिः यस्य/येषाम्)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
परिaround, respectfully
परि:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootपरि (अव्यय)
Formउपसर्ग/पूर्वपद (preverb)
उपासन्तेthey attend upon / serve
उपासन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
सुमदम्very proud
सुमदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम्; समासः—कर्मधारयः (सु-मदः)
अंशःportion/part (as read)
अंशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); (पाठभेद/सन्धि-संशयः: ‘सुमदंशो’ इति)
भयान्वितम्accompanied by fear
भयान्वितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभय + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (भयेन अन्वितः)

Unspecified narrator (context-dependent within Padma Purana dialogues)

Concept: When rulers fall under mada (intoxication/pride), fear follows; society’s pillars (brāhmaṇas and vaiśyas) may still orbit power, but dharma requires sobriety, humility, and self-mastery.

Application: Guard against pride and intoxicants (literal or metaphorical: status, wealth, influence); seek counsel from the wise and act from clarity rather than compulsion.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the same assembly hall, the king’s eyes reveal hidden fear while a faint flush of intoxication colors his face; brāhmaṇas with palm-leaf manuscripts and vaiśyas with wealth tokens stand nearby, attentive yet wary. The air feels heavy—silk banners hang still, and shadows gather at the edges of the court as if warning of unseen consequences.","primary_figures":["King (under mada)","Veda-knowing brāhmaṇas","wealthy vaiśyas","courtiers"],"setting":"royal sabhā with manuscripts, ritual vessels, and merchant gifts arranged before the throne","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ashen gray","wine red","burnished gold","dark teal","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tense sabhā scene—king on throne with a subtle intoxicated flush and anxious gaze, brāhmaṇas holding Vedic manuscripts and rosaries, vaiśyas presenting wealth and ledgers, gold leaf architecture and ornate pillars, dramatic shadowing at the hall’s edges, rich reds/greens with heavy gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate psychological court moment—king’s uneasy expression, brāhmaṇas and merchants rendered with delicate lines, patterned carpets and textiles, cool subdued palette with a hint of crimson, architectural framing and a quiet, suspenseful atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines—king centered, brāhmaṇas and vaiśyas flanking, symbolic dark border suggesting fear, warm pigments with controlled contrast, temple-wall composition emphasizing moral tension.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court tableau with ornate floral borders; the king’s throne framed by lotus vines, attendants and social orders arranged symmetrically, deep blue and gold with crimson accents, peacocks subdued to match the anxious mood, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum pulse","distant thunder","hushed whispers","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: वेदविदुषो = वेदविदुषः (प्रथमा बहुवचन); पर्युपासंते = परि + उपासन्ते; सुमदंशो इति पाठे सन्धि/पाठभेद-संशयः—‘सुमदम्’ + ‘अंशः’ इति पदच्छेदः दर्शितः।

FAQs

It mentions Brāhmaṇas characterized by Vedic learning and Vaiśyas characterized by material prosperity; both are depicted as attending upon the king.

The king is portrayed as influenced by mada (intoxication/pride) while simultaneously being bhayānvita (fearful), implying inner insecurity despite outward authority.

It suggests that status and service at court can coexist with a ruler’s moral weakness; thus, true stability in leadership requires self-control and freedom from pride and fear.