Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā
Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon
इदं तुच्छं स्वर्गसुखं त्वयोक्तं सविकल्पकम् । मत्स्वामिनी मया भक्त्या सेविता दास्यते वरम्
idaṃ tucchaṃ svargasukhaṃ tvayoktaṃ savikalpakam | matsvāminī mayā bhaktyā sevitā dāsyate varam
То небесное наслаждение, о котором вы говорите, ничтожно и непостоянно. Моя Владычица, которой я служил с преданностью, дарует мне благодатный дар.
Unspecified (a devotee/servant speaking to another person offering heavenly rewards)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: tvayoktaṃ → tvayā uktam; matsvāminī → mat-svāminī; savikalpakam → sa-vikalpakam.
It contrasts temporary, uncertain heavenly enjoyments with the higher reliability of a boon gained through devoted service (bhakti) to one’s revered deity or divine Mistress.
It presents devotion and service (bhaktyā sevitā) as spiritually efficacious—capable of yielding a direct boon—surpassing rewards that are merely pleasurable.
It encourages discernment (viveka) and detachment (vairāgya): do not trade devotion and principled commitment for enticing but unstable rewards.