
Account of the Ripening of Karma (Childlessness, Offspring, and Remedial Dharma)
Шаунака спрашивает у Суты, почему возникает бездетность и как обретается сын. Сута передаёт древний разговор, в котором Нарада вопрошает Брахму о созревании кармы: причинах бесплодия, «пустого лона», рождения дочерей, мужской немощи и скорби после утраты ребёнка. Глава соотносит конкретные грехи с конкретными плодами: похищение средств к жизни у брахмана, отказ спасти тонущего ребёнка, непринятие гостя, убийство зародышей или детей — всё это ведёт к отсутствию сыновей или к потере детей. Затем излагаются искупительные средства дхармы: слушание Пуран и устроение их чтения с дакшиной, дарование земли, подношение золотой коровы и священных образов, почитание брахманов и гостей, поддержка храмов, святые обеты Хари и Бала-врата с особыми дарами (бык, ткань, золото, тыква-горлянка). В назидательном рассказе бездетность царя Шридхары объясняется упущением в прошлой жизни — он не спас тонущего ребёнка. По совету Вьясы, исполнив дары и обеты, царь обретает сына, что являет силу кармы и очищающей дхармы.
Verse 1
शौनक उवाच । कथयस्व महाप्राज्ञ पुत्रहीनो जनो भवेत् । कर्मणा केन वै सूत पुत्रो भवति केन च
Шаунака сказал: «О премудрый, о Сута, поведай: каким деянием человек становится без сына, и каким деянием он обретает сына?»
Verse 2
सूत उवाच । एतत्पृष्टः पुरा ब्रह्मा नारदेन महात्मना । स यदाह तदा तं च शृणुष्व मुनिपुंगव
Сута сказал: В древности Брахма был спрошен об этом самом великодушным Нарадой. Теперь слушай, о лучший из мудрецов, что он сказал тогда.
Verse 3
नारद उवाच । पितामह महाप्राज्ञ सर्वतत्त्वार्थपारग । अपुत्रो वै भवेन्मर्त्यः कर्मणा केन पद्मज
Нарада сказал: «О Питамаха, о премудрый, постигший смысл всех таттв, — каким деянием, о Лотосорождённый Брахма, смертный становится бездетным?»
Verse 4
वंध्या स्त्री वा भवेत्केन वृजिनेन ममाग्रतः । कथय शृण्वतो वै मे सर्वप्राणिहिते रत
Каким грехом женщина может стать бесплодной прямо пред моими глазами? Скажи мне, пока я слушаю, о ты, радующийся благу всех существ.
Verse 5
इति श्रीपाद्मे महापुराणे ब्रह्मखंडे ब्रह्मनारदसंवादे कर्मविपाककथनं । नाम पंचमोऽध्यायः
Так, в почитаемой «Падма-махапуране», в Брахма-кханде, в беседе Брахмы и Нарады, завершается пятая глава, именуемая «Повествование о созревании кармы».
Verse 6
ब्रह्मोवाच । कथयामि समासेन सावधानेन तच्छ्रणु । वृत्तांतं पृच्छसि त्वं वै शृण्वतां विस्मयप्रदम्
Брахма сказал: «Я поведаю кратко — слушай внимательно. Воистину, ты спрашиваешь о повествовании, что приводит в изумление всех слушающих».
Verse 7
पूर्वजन्मनि यो मर्त्यो वर्तनं ब्राह्मणस्य च । हरेद्वा हारयेदत्र पुत्रहीनो भवेत्किल
Смертный, который в прежнем рождении похитил — или велел похитить — средства к жизни брахмана, в этой жизни воистину остаётся без сыновей.
Verse 8
इह जन्मनि यो मर्त्यः पुराणश्रवणं हि च । ससस्या भूमेर्दानं च कुर्याद्वै श्रद्धयान्वितः
В этой самой жизни смертный, кто слушает Пураны и с верой совершает дану — дарует землю вместе с её посевами, — обретает великое духовное заслугование.
Verse 9
धेनुं बहुगुणां हैमीं बहुदुग्धां सदक्षिणाम् । सुवर्णप्रतिमां चैव तस्य पुत्रो भवेद्ध्रुवम्
Если кто дарует золотую корову, наделённую многими достоинствами, обильно дающую молоко и сопровождаемую должной дакшиной, а также золотое изображение, то у него непременно родится сын.
Verse 10
पूर्वजन्मनि या नारी परबालकघातनम् । करोति कपटेनैव बालहीना भवेद्ध्रुवम्
Женщина, которая в прежнем рождении обманом причинила гибель чужого ребёнка, несомненно станет бездетной.
Verse 11
सौवर्णप्रतिमादानं या नारी श्रद्धयान्विता । कुर्यात्पानं ब्राह्मणस्य भक्त्या वै चरणोदकम्
Женщина, исполненная веры и дарующая золотое изображение, должна также с преданностью испить чараṇодаку — воду, омывшую стопы брахмана.
Verse 12
पुराणश्रवणं चैव दद्याद्वै बहुदक्षिणाम् । बह्वपत्या जीववत्सा भवेन्नास्त्यत्र संशयः
И следует воистину устроить чтение Пураны, щедро даруя дакшину. Она будет благословлена множеством детей и живым потомством — в этом нет сомнения.
Verse 13
जले निमग्नं बालं यो दृष्ट्वा या न समुद्धरेत् । इह जन्मन्यपुत्रो वै साऽपुत्री च भवेद्ध्रुवम्
Кто, увидев ребёнка, тонущего в воде, не спасёт его, тот в этой самой жизни будет без сына; и такая женщина, несомненно, останется без потомства.
Verse 14
वृषभं चैव कूष्मांडं ससुवर्णं सवस्त्रकम् । दद्याद्दानं ब्राह्मणस्य कुर्याद्बालव्रतं शुभम्
Следует даровать брахману в качестве дāны быка и также тыкву, вместе с золотом и одеждой; и соблюдать благой бала-врата — обет детской чистоты и воздержания.
Verse 15
गौरीं कन्यां तथा कुर्यात्पुराणश्रवणं हि यः । पुत्रो वै जायते तस्य सर्वपातकनाशनम्
Кто устроит, чтобы дева стала подобной Гаури, и также организует слушание Пураны, у того воистину родится сын — уничтожитель всех грехов.
Verse 16
पूर्वजन्मनि यो मर्त्यो निराशं चातिथिं द्विज । कुर्यात्क्रोधेन दंडं च पुत्रहीनो भवेद्ध्रुवम्
О брахман, смертный, который в прежнем рождении отпустил гостя разочарованным и в гневе наложил наказание, несомненно, остаётся без сыновей.
Verse 17
ब्राह्मणं चातिथिं चैव कुर्याद्भक्त्या प्रपूजनम् । अन्नदानं जलं चैव तथा देवालयं शुभम्
С преданностью следует должным образом почитать брахмана и гостя; также следует раздавать в дар пищу и воду и воздвигать или поддерживать благой храм Божества.
Verse 18
पूर्वजन्मनि या नारी भ्रूणहत्यां च यो नरः । कुर्यात्सा मृतवत्सा च मृतवत्सो भवेद्ध्रुवम्
Женщина, которая в прежнем рождении совершила убийство зародыша, и мужчина, совершивший то же, несомненно становятся, каждый по своей доле, теми, чьи дети умирают.
Verse 19
या नारी स्वामिसहिता कुर्याच्च हरिवासरम् । सुपुत्रा भर्तृसुभगा भवेत्सा प्रतिजन्मनि
Та женщина, которая вместе с мужем соблюдает священный день Хари (Вишну), в каждом рождении будет благословлена добродетельными сыновьями и счастьем с супругом.
Verse 20
यो नरो गोधनं कुर्याच्छूद्रः कुर्याद्विमोहितः । ब्राह्मणीहरणं वापि कर्मणा स नपुंसकः
Мужчина, похитивший богатство в виде скота, или шудра, обманутый и совершивший это, либо тот, кто своими деяниями похищает женщину-брахманку, — такими поступками становится опозоренным, словно лишённым мужества.
Verse 21
इदं तु वृजिनं कृत्वा पश्चात्पुण्यं करोति यः । इह पुण्यप्रभावेण दुहिता जायते द्विज
Но тот, кто совершив это злодеяние, затем творит заслуги, — здесь же, силой той заслуги, у него рождается дочь, о брахман.
Verse 22
आसीत्त्रेतायुगे राजा श्रीधरो नामतो द्विज । अपुत्रो धनवांस्तस्य जाया हेमप्रभावती
В Трета-югу жил царь по имени Шридхара, о двиджа; хотя он был богат, сына у него не было, а супругу его звали Хемапрабхавати.
Verse 23
व्यासं सकलशास्त्रज्ञं सर्वलोकहितैषिणम् । आगतं चैव पप्रच्छ चापुत्रोऽहं कथं द्विज
Когда прибыл Вьяса — знаток всех шастр и благожелатель всех существ, — царь спросил его: «О брахман, отчего я без сына?»
Verse 24
उवाच नृपतेः श्रुत्वा वचनं विनयान्वितम् । राज्ञा दत्ते च पीठे च निर्मिते कनकादिभिः
Выслушав смиренные и учтивые слова царя, он заговорил, когда царь предложил ему сиденье, изготовленное из золота и иных драгоценностей.
Verse 25
राजाराज्ञी तस्य पादौ धौतं कृत्वा च हर्षितौ । पीत्वा पादोदकं द्वौ च सर्वपातकनाशनम्
Царь и царица, возрадовавшись, омыли его стопы; и оба испили воду от его стоп — ту, что уничтожает все грехи.
Verse 26
व्यास उवाच । राजन्शृणुष्व यत्पृष्टमपुत्रो येन कर्मणा । तवेयं राज्ञी चापुत्री चैकपत्नीव्रतस्तथा
Вьяса сказал: «О царь, выслушай то, о чём ты спросил: каким деянием бездетный может обрести сына. И твоя царица также бездетна и предана обету единственного супруга.»
Verse 27
पूर्वजन्मनि चंद्रस्त्वं नाम्ना वरतनु स्मृतः । भार्या तवापि शुभ्रांगी नाम्ना वै शंकरी स्मृता
В прежнем рождении ты был известен под именем Варатaну, о Чандра. А твоя супруга, светлоликая и прекрасночленная, помнилась под именем Шанкари.
Verse 28
एकदा पथियातौ च नीचपुत्रं जलेपि च । मग्नं दृष्ट्वा हेलया च गतौ स पंचतां गतः
Однажды, когда они оба были в пути, они увидели, как сын человека низкого происхождения тонет в воде; но, отнесясь к этому легкомысленно, пошли дальше. И потому он встретил смерть.
Verse 29
बहुपुण्यप्रभावेण राज्ञीराजा गतौ युवाम् । तेन कर्मविपाकेन युवायोर्न भवेत्सुतः
Силою великой заслуги царица и царь оба достигли своего предначертанного ухода; однако, как плод той кармы, у вас двоих не родится сын.
Verse 30
राजोवाच । इदानीं केन पुण्येन सुतो वै जायते प्रभो । अपुत्रस्य मनुष्याणां जीवनं हि निरर्थकम्
Царь сказал: «Ныне каким благим деянием воистину рождается сын, о Владыка? Ибо жизнь людей без сына поистине лишена смысла».
Verse 31
व्यास उवाच । सवस्त्रं चैव कूष्मांडं वृषभं ससुवर्णकम् । देहि दानं ब्राह्मणस्य कुरु बालव्रतं तथा
Вьяса сказал: «Дай в дар (дана) брахману тыкву вместе с одеждой и быка вместе с золотом; и также соблюдай Бала-врату».
Verse 32
गौरीं कन्यां तथा देहि पुराणश्रवणं कुरु । पुत्रो वै जायते तत्र सर्वपातकनाशनम्
Также выдай замуж деву светлую, подобную Гаури, и слушай Пурану; тогда воистину родится сын, уничтожающий все грехи.
Verse 33
ब्रह्मोवाच । इति श्रुत्वा ततो राजा व्यासोक्तं दानमुत्तमम् । पुराणश्रवणं चैव चकार गतकिल्बिषः
Брахма сказал: Услышав это, царь совершил превосходное дарение, наставленное Вьясой, и также предался слушанию Пуран; его грехи были устранены.
Verse 34
ततः पुत्रो वर्षमध्ये बभूव सर्वपूजितः । अभूद्राजा सार्वभौमः सुंदरः कुलनायकः
Затем, в середине того года, родился сын, почитаемый всеми. Он стал самодержавным царём, прекрасным и главой своего рода.
Verse 35
सूत उवाच । य इदं शृणुयाद्भक्त्या करोति दानमुत्तमम् । अपुत्रो लभते पुत्रं संक्षेपात्कथितं मया
Сута сказал: Кто слушает это с преданностью, тот совершает превосходное дарение. Бездетный обретает сына — так я кратко поведал.
Verse 36
भक्त्या श्रुत्वा तु या नारी कुर्याद्ब्राह्मणपूजनम् । सुपुत्रा सा भवेन्नित्यं शास्त्रोक्तविधिना द्विज
О дважды-рождённый, женщина, которая, выслушав это с преданностью, совершает почитание брахманов по обряду, предписанному шастрами, будет всегда благословлена добродетельными сыновьями.
Verse 37
सुवर्णं रजतं वस्त्रं पुष्पमाल्यं च चंदनम् । यो दद्यात्पुस्तके भक्त्या सर्वपापप्रणाशनम्
Кто с преданностью подносит священной книге золото, серебро, одежды, цветочные гирлянды и сандал, тот обретает средство к уничтожению всех грехов.
Verse 38
पूर्वजन्मनि यो मूढो ब्रह्मबालकघातकः । तस्य क्रूरो भवेत्पुत्रः सप्तजन्मांतरैर्द्विजः
О брахман, тот, кто в прежнем рождении, ослеплённый заблуждением, убил ребёнка-брахмана, после семи промежуточных рождений обретёт жестокого сына.