
The Cyavana Narrative (within the Glory of Guru-tīrtha, in the Vena Episode)
На берегу Нармады сын Виджвала (Vijvala) подходит к своему отцу Кунджале (Kuñjala) и рассказывает о славе гимна Vāsudevābhidhāna и о том, как Вишну (Viṣṇu) явился, чтобы даровать благословение. Кунджала радуется, обнимает сына и восхваляет святость помощи праведному царю через прославление Васудевы (Vāsudeva). Затем рамка повествования вновь утверждает силу преемственности: Пуластья (Pulastya) говорит Бхишме (Bhīṣma), что полностью изложил деяния этих великодушных душ в присутствии Чьяваны (Cyavana). В назидательном повороте эпизода о Вене (Vena) вайшнавское знание уподобляется нектару, поданному в раковине: слушание его не насыщает, а умножает веру. Далее следует просьба поведать о дальнейших деяниях Кунджалы и о «четвёртом сыне», и Благословенный Господь (Śrī Bhagavān) соглашается рассказать историю Кунджалы. Глава завершается phalaśruti: благоговейное слушание приносит заслугу, равную дарению тысячи коров.
Verse 1
विष्णुरुवाच । नर्मदायास्तटे रम्ये वटे तिष्ठति वै पिता । विज्वलोऽपि समायातः पितरं प्रणिपत्य सः
Вишну сказал: На прекрасном берегу Нармады отец воистину пребывал под баньяном. Туда пришёл и Виджвала и, склонившись перед отцом, воздал ему почтение.
Verse 2
वासुदेवाभिधानस्य स्तोत्रस्यापि महामतिः । समाचष्टे स धर्मात्मा महिमानं पितुः पुरः
Тот праведник, великого разума, поведал затем перед отцом о славе гимна, именуемого «Васудевабхидхана», — воспевания Имени Васудевы.
Verse 3
यथा विष्णुः समागत्य ददौ तस्मै वरं शुभम् । तत्सर्वं कथयामास सुप्रसन्नेन चेतसा
Затем, с умом, исполненным совершенного умиротворения, он поведал всё: как пришёл Вишну и даровал ему благой, благоприятный дар.
Verse 4
कुंजलोपि च वृत्तांतं समाकर्ण्य स भूपतेः । हर्षेण महताविष्टः पुत्रमालिंग्य विज्वलम्
Услышав рассказ царя, Кунджала тоже исполнился великой радости; обняв сына, он засиял от восторга.
Verse 5
आह पुण्यं कृतं वत्स त्वया राज्ञे महात्मने । उपकारं महापुण्यं वासुदेवस्य कीर्तनात्
Он сказал: «Дитя моё, ты совершил благочестивое деяние для того великодушного царя. Эта помощь — высочайшая святыня, ибо рождается из прославления Васудевы».
Verse 6
एवमाभाष्य तं पुत्रमाशीर्भिरभिनंद्य च । पुत्रं देवसमोपेतं स्तुत्वा चैव पुनः पुनः
Так наставив сына и благословив его благими благословениями, он вновь и вновь восхвалял этого сына, наделённого божественными качествами.
Verse 7
स्थितः सरित्तटे रम्ये च्यवनस्योपपश्यतः । एतत्ते सर्वमाख्यातं तेषां वृत्तं महात्मनाम्
Стоя на прекрасном берегу реки, в самом присутствии Чьяваны, я поведал тебе всё — полный рассказ о деяниях тех великодушных.
Verse 8
वैष्णवानां महाराज अन्यत्किं ते वदाम्यहम् । वेन उवाच । अमृतं शंखपात्रेण पानार्थं मम चार्पितम्
«О великий царь, что ещё мне сказать тебе о вайшнавах?» — сказал Вена. «Мне предложили амриту, нектар, для питья в сосуде из раковины».
Verse 9
तस्मात्कस्य न च श्रद्धा पातुं मर्त्यस्य भूतले । उत्तमं वैष्णवं ज्ञानं पानानामिह सर्वदा
И потому какой смертный, живущий на этой земле, не обретёт веры, чтобы испить (принять) это? Здесь, во всякое время, высшее вайшнавское знание — поистине лучшее из всего, что можно пить.
Verse 10
त्वयैवं कथ्यमानस्य पाने तृप्तिर्न जायते । श्रोतुं हि देवदेवेश मम श्रद्धा विवर्द्धते
Когда ты говоришь так, во мне не возникает насыщения, словно от питья. Воистину, о Владыка богов, чем больше я слушаю, тем сильнее возрастает моя вера.
Verse 11
कथयस्व प्रसादान्मे कुंजलस्यापि चेष्टितम् । महात्मना किमुक्तं च चतुर्थं तनयं प्रति
По милости твоей поведай мне также о деяниях Кунджалы и о том, что великая душа сказала относительно четвёртого сына.
Verse 12
तत्त्वं सुविस्तरादेव कृपया कथयस्व मे । श्रीभगवानुवाच । श्रूयतामभिधास्यामि चरित्रं कुंजलस्य च
«Из сострадания изложи мне истину подробно». Благословенный Господь сказал: «Слушайте — ныне я также поведаю повествование о Кунджале».
Verse 13
बहुश्रेयः समायुक्तं चरित्रं च्यवनस्य च । इदं पुण्यं नरश्रेष्ठ आख्यानं पापनाशनम्
О лучший из людей, это священное сказание, исполненное многих благ, повествует о житии Чьяваны; оно свято и уничтожает грехи.
Verse 14
यः शृणोति नरो भक्त्या गोसहस्रफलं लभेत्
Всякий, кто слушает с преданностью, обретает заслугу, равную дарованию тысячи коров.
Verse 100
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे शततमोऽध्यायः
Так завершается сотая глава — повествование о Чьяване — в прославлении Гуру-тиртхи, в эпизоде о Вене, в Бхуми-кханде священной Падма-пураны.