Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

श्रुत्वैवं वचनं तस्या देवदेवो जनार्दनः । प्रोवाच परया प्रीत्या परं सारामृतोपमम् । सुखोपायं सुसाध्यं च निरायासं महाफलम् ॥ ६२ ॥

śrutvaivaṃ vacanaṃ tasyā devadevo janārdanaḥ | provāca parayā prītyā paraṃ sārāmṛtopamam | sukhopāyaṃ susādhyaṃ ca nirāyāsaṃ mahāphalam || 62 ||

Услышав её слова, Джанардана — Бог богов — с великой любовью произнёс речь, открывая высшее наставление, подобное самой сути нектара амриты: путь радостный, легко исполнимый, без напряжения, но приносящий великий плод.

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), from √श्रु; expresses prior action (पूर्वक्रिया)
evaṃthus
evaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
vacanamspeech; words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
deva-devaḥGod of gods
deva-devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'devānāṃ devaḥ'
janārdanaḥJanārdana (Viṣṇu)
janārdanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; proper epithet
provācasaid; spoke forth
provāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
parayāwith supreme (great)
parayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used adverbially with 'prītyā'
prītyāwith affection; with love
prītyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd), Singular
paramsupreme; highest
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifies following object
sāra-amṛta-upamamcomparable to the essence of nectar
sāra-amṛta-upamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsāra + amṛta + upama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष (उपमान-सम्बन्ध): 'amṛtasya upamam' with sāra as qualifier
sukha-upāyaman easy means
sukha-upāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha + upāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष: 'sukhena upāyaḥ' (easy means)
su-sādhyameasily accomplishable
su-sādhyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + sādhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; karmadhāraya with prefix-like 'su' (well/easily)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
nir-āyāsameffortless
nir-āyāsam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnir + āyāsa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; 'without effort' (निर्- उपसर्ग)
mahā-phalamhaving great result
mahā-phalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + phala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; karmadhāraya: 'great fruit/result'

Narrator (Purāṇic narration) describing Lord Viṣṇu/Janārdana speaking

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

J
Janardana
V
Vishnu

FAQs

It frames the coming instruction as a highest, nectar-like essence: a simple, accessible spiritual means that produces great merit and inner uplift without harsh austerity.

By emphasizing the Lord’s affectionate response and an easy, fruitful method, it aligns with bhakti’s hallmark: grace-filled practice that is doable for householders and pilgrims, not only ascetics.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is the Purāṇic focus on an upāya—simple dharmic practice—presented as easy yet highly efficacious.