Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

चांडालपतितौ चंद्रो ह्लादयेच्च निजैः करैः । तस्मादिमां वरारोहे गृह गोधां सुदुःखिताम् ॥ ६९ ॥

cāṃḍālapatitau caṃdro hlādayecca nijaiḥ karaiḥ | tasmādimāṃ varārohe gṛha godhāṃ suduḥkhitām || 69 ||

Даже Луна своими лучами утешила бы падшего чандалу. Потому, о прекраснобёдрая, прими в свой дом эту гохду (игуану), столь тяжко страдающую.

चाण्डाल-पतितौamong fallen Chāṇḍālas
चाण्डाल-पतितौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचाण्डाल (प्रातिपदिक) + पतित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चाण्डालयोः पतितौ = among fallen/outcast Chāṇḍālas)
चन्द्रःthe moon
चन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ह्लादयेत्should gladden
ह्लादयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootह्लाद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
निजैःwith his own
निजैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; ‘करैः’ इति विशेषणम्
करैःrays/hands
करैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; करण
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ (therefore)
इमाम्this (her)
इमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वर-आरोहेO fair-hipped one
वर-आरोहे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः
गृहaccept/take
गृह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगृह (अव्यय/क्रियापद-आदेश)
Formलोट्-आदेशरूप अव्ययवत् (imperative sense), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; ‘गृहाण’ इत्यर्थः
गोधाम्the iguana/lizard
गोधाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सु-दुःखिताम्very distressed
सु-दुःखिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःखित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (अतिशयेन दुःखिता)

Narratorial voice within the tirtha-mahatmya episode (Uttara-Bhaga narration attributed to the Purana’s storyteller tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

C
Chandra (Moon)

FAQs

It teaches karuṇā (compassion) as dharma: just as the Moon cools all without discrimination, a righteous person should relieve the suffering of even the most neglected being.

Bhakti in the Purāṇic sense includes dayā and service; caring for the distressed becomes a lived expression of devotion and purity of heart, supporting tirtha-related merit.

No specific Vedāṅga technique is taught here; the verse instead emphasizes practical dharma—ethical conduct and compassionate action—within a tirtha-mahātmya setting.