Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Description of the Glory of Dvādaśī

न गंगा न गया भूप न काशी न च पुष्करम् । न चापि कैरवं क्षेत्रं न रेवा न च देविका ॥ १७ ॥

na gaṃgā na gayā bhūpa na kāśī na ca puṣkaram | na cāpi kairavaṃ kṣetraṃ na revā na ca devikā || 17 ||

О царь, ни Ганга, ни Гая, ни Каши, ни Пушкара; ни даже священная область Кайрава, ни Рева (Нармада), ни Девика — сами по себе они не являются решающим средством к высшей цели.

nanot / neither
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
gaṅgā(the river) Ganga
gaṅgā:
Karta (कर्ता/subject—implied in ellipsis)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
gayāGaya (holy place)
gayā:
Karta (कर्ता/subject—implied)
TypeNoun
Rootgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhūpaO king
bhūpa:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
naneither
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kāśīKashi (Varanasi)
kāśī:
Karta (कर्ता/subject—implied)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
puṣkaramPushkara (holy place)
puṣkaram:
Karta (कर्ता/subject—implied)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
apialso / even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: also/even)
kairavamKairava (a sacred place/field)
kairavam:
Karta (कर्ता/subject—implied)
TypeNoun
Rootkairava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kṣetramholy field/region
kṣetram:
Karta (कर्ता/subject—implied)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
revāReva (Narmada river)
revā:
Karta (कर्ता/subject—implied)
TypeNoun
Rootrevā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
devikāDevika (river)
devikā:
Karta (कर्ता/subject—implied)
TypeNoun
Rootdevikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

G
Ganga
G
Gaya
K
Kashi
P
Pushkara
K
Kairava Kshetra
R
Reva (Narmada)
D
Devika

FAQs

It lists renowned tīrthas to stress that sacred places alone are not the final guarantee of liberation; the Purāṇic intent is to point beyond geography to the inner cause—right devotion, conduct, and remembrance of the Divine.

By relativizing even the greatest pilgrimage sites, it implies that bhakti (steady devotion and surrender) is superior to mere physical travel; tīrtha becomes fruitful when joined with sincere worship, nāma-smaraṇa, and dharmic living.

The verse primarily concerns tīrtha-dharma rather than a specific Vedāṅga; practically, it cautions that ritual acts (including tīrtha-yātrā and śrāddha contexts like Gayā) must be grounded in right intention and disciplined practice to yield higher spiritual results.