Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Dharmopadeśa-Śānti: Rules of Impurity, Expiations, and Ancestor Rites

तप्तकृच्छ्रं तु पाषाणे शस्त्रे चाप्यतिकृच्छ्रकम् । औषधं स्नेहमाहारं दद्याद्गोब्राह्मणेषु च ॥ ४६ ॥

taptakṛcchraṃ tu pāṣāṇe śastre cāpyatikṛcchrakam | auṣadhaṃ snehamāhāraṃ dadyādgobrāhmaṇeṣu ca || 46 ||

За проступок, связанный с камнем, следует совершить тапта-криччхру (Taptakṛcchra); а за проступок, связанный с оружием, — более суровую ати-криччхру (Atikṛcchra). Также надлежит даровать лекарства, гхи и пищу — особенно коровам и брахманам.

tapta-kṛcchram(the penance) Tapta-kṛcchra
tapta-kṛcchram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottapta (कृदन्त: तप् + क्त) + kṛcchra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय ‘heated/severe kṛcchra (penance)’
tubut/indeed
tu:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘but/indeed’
pāṣāṇein the case of a stone
pāṣāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāṣāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
śastrein the case of a weapon
śastre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय) ‘and’
apialso
api:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘also’
ati-kṛcchrakamAtikṛcchraka (very severe penance)
ati-kṛcchrakam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + kṛcchraka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; उपसर्गपूर्वक तत्पुरुष ‘very severe (penance)’
auṣadhammedicine
auṣadham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootauṣadha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
snehamfat/oil (unctuous substance)
sneham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āhāramfood
āhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु: दा)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
go-brāhmaṇeṣuamong cows and Brahmins
go-brāhmaṇeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + brāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; द्वन्द्व ‘among cows and Brahmins’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: Taptakṛcchra (as prāyaścitta-vrata) / Atikṛcchra (as prāyaścitta-vrata)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

G
Gau (Cow)
B
Brahmana

FAQs

It links expiation (prāyaścitta) with compassionate restitution: austerity corrects the doer, while gifts of medicine, ghee, and food restore welfare in society—especially through honoring cows and Brāhmaṇas, key supports of dharma.

Though framed as prāyaścitta, it reflects bhakti’s ethical core: humility, self-discipline, and service (dāna). By repairing harm through penance and nourishing gifts, the devotee aligns conduct with dharmic devotion.

It highlights Kalpa (ritual procedure) through named prāyaścitta-vratas—Taptakṛcchra and Atikṛcchra—and the practical rule that expiation is paired with prescribed charity (dāna) items suitable for sustenance and healing.