
Сута повествует, что Нарада Муни остаётся неудовлетворённым даже после наставлений Сананданы и спрашивает о необычайном достижении Шуки: отрешённости и знания с детской простотой, словно без обычной предварительной ступени служения старшим. Санандана начинает с переопределения «величия»: это анучана — истинное учение, а не возраст и не социальные признаки, — и объясняет, как стать по-настоящему учёным. Он перечисляет шесть веданг и четыре Веды, подчёркивая, что подлинное знание рождается из дисциплинированного обучения у гуру, а не из чтения бесчисленных книг. Далее глава сосредоточена на Шикше: первенстве свара (тонового ударения), видах распева и переходах нот, а также опасности неверного ударения или деления слогов, что показано на примере случая «Индра-шатру». Затем излагаются тонкости самаведийского пения и музыкальной теории гандхарвов: ноты, грама, мурччхана, рага, качества и пороки голоса, эстетические предпочтения, цветовые соответствия нот, сопоставление тонов Самаведы с музыкальной терминологией, и завершение — природным соотнесением нот с криками животных.
Verse 1
सूत उवाच । श्रुत्वा सनंदनस्येत्थं वचनं नारदो मुनिः । असंतुष्ट इव प्राह भ्रातरं तं सनंदनम् ॥ १ ॥
Сута сказал: Выслушав так сказанные слова Сананданы, мудрец Нарада — словно не вполне удовлетворённый — обратился к тому брату, Санандане.
Verse 2
नारद उवाच । भगवन्सर्वमाख्यातं यत्पृष्टं भवतो मया । तथापि नात्मा प्रीयेत श्रृण्वन्हरिकथां मुहुः ॥ २ ॥
Нарада сказал: «О почтенный, ты объяснил всё, о чём я спрашивал. И всё же моё сердце не вполне удовлетворено, хотя я снова и снова слушаю Харикатху — священные повествования о Хари».
Verse 3
श्रूयते व्यासपुत्रस्तु शुकः परमधर्मवित् । सिद्धिं सुमहतीं प्राप्तो निर्विण्णोऽवांतरं बहिः ॥ ३ ॥
Говорят, что Шука, сын Вьясы, знаток высшей дхармы, достиг великого совершенства, оставаясь отрешенным внутренне и внешне от всех мирских забот.
Verse 4
ब्रह्मन्पुंसस्तु विज्ञानं महतां सेवनं विना । न जायते कथं प्राप्तो ज्ञानं व्यासात्मजः शिशुः ॥ ४ ॥
О Брахман, истинное различение не возникает в человеке без служения великим. Как же тогда дитя Шука, сын Вьясы, обрел такое знание?
Verse 5
तस्य जन्मरहस्यं मे कमचाप्यस्य श्रृण्वते । समाख्याहि महाभाग मोक्षशास्त्रार्थविद्भवान् ॥ ५ ॥
Расскажи мне тайну его рождения, а также причину этого, пока я слушаю. О великий и удачливый, поскольку ты знаешь истинный смысл Мокша-шастр, пожалуйста, объясни это полностью.
Verse 6
सनंदन उवाच । श्रृणु विप्रप्रवक्ष्यामि शुकोत्पत्तिं समासतः । यां श्रुत्वा ब्रह्मतत्त्वज्ञो जायते मानवो मुने ॥ ६ ॥
Санандана сказал: Слушай, о брахман; я кратко расскажу о происхождении Шуки. Услышав это, о мудрец, человек становится знатоком истинного принципа Брахмана.
Verse 7
न हायनैर्न पलितैर्न वित्तेन न बंधुभिः । ऋषयश्चक्रिरे धर्मं योऽनूचानः स नो महान् ॥ ७ ॥
Величие не достигается ни годами, ни сединой, ни богатством, ни родственниками. Мудрецы установили закон дхармы: тот, кто истинно учен, велик среди нас.
Verse 8
नारद उवाच । अनूचानः कथंब्रह्मन्पुमान्भवति मानद । तन्मे कर्म समाचक्ष्व श्रोतुं कौतूहलं मम ॥ ८ ॥
Нарада сказал: «О брахман, дарующий честь, как человеку стать поистине учёным (анучана)? Поведай мне о той дисциплине и практике; я исполнен жажды и любопытства услышать».
Verse 9
सनंदन उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि ह्यनूचानस्य लक्षणम् । यज्ज्ञात्वा सांगवेदानामभिज्ञो जायते नरः ॥ ९ ॥
Санандана сказал: «Слушай, о Нарада; я изложу признаки истинного анучаны. Узнав их, человек становится подлинным знатоком Вед вместе с ведангами».
Verse 10
शिक्षा कल्पो व्याकरणं निरुक्तं ज्योतिषं तथा । छंदःशास्त्रं षडेतानि वेदांगानि विदुर्बुधाः ॥ १० ॥
Шикша (фонетика), Кальпа (ритуальное предписание), Вьякарана (грамматика), Нирукта (этимология и толкование ведийских слов), Джйотиша (астрономия/астрология) и Чхандас (наука о метре) — эти шесть мудрые называют ведангами, вспомогательными «членами» Веды.
Verse 11
ऋग्वेदोऽथ यजुर्वेदः सामवेदो ह्यथर्वणः । वेदाश्चत्वार एवैते प्रोक्ता धर्मनिरूपणे ॥ ११ ॥
Ригведа, затем Яджурведа, Самаведа и, воистину, Атхарваведа — вот четыре Веды, провозглашённые для изъяснения Дхармы.
Verse 12
सांगान्वेदान्गुरोर्यस्तु समधीते द्विजोत्तमः । सोऽनूचानः प्रभवति नान्यथा ग्रंथकोटिभिः ॥ १२ ॥
Тот лучший из дважды-рождённых, кто усердно изучает у гуру Веды вместе с ведангами, — лишь он становится истинным анучаной; иначе этого не достичь, даже прочитав кроры книг.
Verse 13
नारद उवाच । अंगानां लक्षणं ब्रूहि वेदानां चापि विस्तरात् । त्वंमस्मासु महाविज्ञः सांगेष्वेतेषु मानद ॥ १३ ॥
Нарада сказал: «Поведай мне подробно отличительные признаки веданг — вспомогательных членов Веды, — а также самих Вед. Воистину, среди нас ты — великий знаток этих членов Веды, о дарующий честь».
Verse 14
सनंदन उवाच । प्रश्नभारोऽयमतुलस्त्वया मम कृतो द्विज । संक्षेपात्कथयिष्यामि सारमेषां सुनिश्चितम् ॥ १४ ॥
Санандана сказал: «О двиджа, дважды-рождённый, ты возложил на меня несравнимое бремя вопросов. Потому я изложу кратко твёрдо установленную сущность этих предметов».
Verse 15
स्वरः प्रधानः शिक्षायां कीर्त्तितो मुनिभिर्दिजैः । वेदानां वेदविद्भिस्तु तच्छृणुष्व वदामि ते ॥ १५ ॥
В Шикше (Śikṣā), ведической науке о произношении, мудрецы и учёные двиджи провозглашают главным «свару» — тоновый акцент. Потому слушай: я объясню тебе то, чему учат знатоки Вед о самих Ведах.
Verse 16
आर्चिकं गाथिकं चैव सामिकं च स्वरान्तरम् । कृतांते स्वरशास्त्राणां प्रयोक्तव्य विशेषतः ॥ १६ ॥
В заключительной части (обряда или чтения) следует особенно применять правила науки о тонах: распев в стиле Ṛk (ārcika), чтение в стиле гатхи (gāthika), пение в стиле Самана (sāmika) и правильные переходы между звуками (svarāntara).
Verse 17
एकांतरः स्वरो ह्यप्सु गाथासुद्व्यंतरः स्वरः । सामसु त्र्यंतरं विद्यादेतावत्स्वरतोऽन्तरम् ॥ १७ ॥
В стихах Ṛk (apsu) интервал высоты — в одну ступень; в гатхах — в две ступени; а в песнопениях Самана следует знать — в три ступени: такова мера различия по сваре, то есть по высоте звука.
Verse 18
ऋक्सामयजुरंगानि ये यज्ञेषु प्रयुंजते । अविज्ञानाद्धि शिक्षायास्तेषां भवति विस्वरः ॥ १८ ॥
Те, кто в жертвенных обрядах применяют части Риг-, Сама- и Яджур-веды, но по неведению не владеют Шикшей (наукой о произношении), приходят к порочной интонации и неверному распеву.
Verse 19
मंत्रो हीनः स्वरतो वर्णतो वा मिथ्याप्रयुक्तो न तमर्थमाह । स वाग्वज्रो यजमानं हिनस्ति यथेंद्रशत्रुः स्वरतोऽपराधात् ॥ १९ ॥
Мантра, если в ней нарушен свара (ударение/тон) или варна (буквы, слоги), либо она применена неверно, не выражает задуманного смысла. Такая речь становится «ваг-ваджрой», молнией слова, и поражает яджаману — как выражение «индра-шатру» погубило из‑за ошибки в интонации.
Verse 20
उरः कंठः शिरश्चैव स्थानानि त्रीणि वाङ्मये । सवनान्याहुरेतानि साम वाप्यर्द्धतोंऽतरम् ॥ २० ॥
В учении о священной речи есть три места произнесения: грудь, горло и голова. Их называют тремя саванами; и также говорится, что Саман пребывает в промежуточной половине между ними.
Verse 21
उरः सप्तविवारं स्यात्तथा कंठस्तथा शिरः । न च शक्तोऽसि व्यक्तस्तु तथा प्रावचना विधिः ॥ २१ ॥
У груди семь отверстий; так же у горла, так же у головы. И всё же ты не способен ясно изложить надлежащий порядок чтения и разъяснения священного учения.
Verse 22
कठकालापवृत्तेषु तैत्तिराह्वरकेषु च । ऋग्वेदे सामवेदे च वक्तव्यः प्रथमः स्वरः ॥ २२ ॥
В традициях (шакхах) Катха, Калāпа и Вритта, а также в школах Тайиттирия и Ахварака — равно как в Ригведе и Самаведе — следует произносить первый, основной свара.
Verse 23
ऋग्वेदस्तु द्वितीयेन तृतीयेन च वर्तते । उच्चमध्यमसंघातः स्वरो भवति पार्थिवः ॥ २३ ॥
Ṛгведу произносят, пользуясь вторым и третьим тоном. Когда высокий и средний регистры соединяются, возникает «партхива» — земной музыкальный тон.
Verse 24
तृतीय प्रथमक्रुष्टा कुर्वंत्याह्वरकान् स्वरान् । द्वितीयाद्यास्तु मद्रांतास्तैत्तिरीयाश्चतुःस्वरान् ॥ २४ ॥
Третья группа, начиная с Пратхама-крушты, применяет тональные ноты «ахварака». А второй ряд — завершающийся «мандрой» — вместе с тайиттириями использует в чтении четыре вида ударений.
Verse 25
प्रथमश्च द्वितीयश्च तृतीयोऽथ चतुर्थकः । मंद्रः क्रुष्टो मुनीश्वर एतान्कुर्वंति सामगाः ॥ २५ ॥
«Первый, второй, третий, затем четвёртый, а также тоны мандра и крушта — о владыка мудрецов: таковы тональные деления, которыми пользуются певцы Самы (Самаведы)»
Verse 26
द्वितीयप्रथमावेतौ नांडिभाल्लविनौ स्वरौ । तथा शातपथावेतौ स्वरौ वाजसनेयिनाम् ॥ २६ ॥
Эти два ударения в традициях Нандхибхалла и Лавина называются «двитийя» и «пратхама». Так же и у ваджасанейинов эти два ударения признаются по «Шатапатхе» (учению традиции Шатапатха).
Verse 27
एते विशेषतः प्रोक्ताः स्वरा वै सार्ववैदिकाः । इत्येतच्चरितं सर्वं स्वराणां सार्ववैदिकम् ॥ २७ ॥
Именно эти акцентные ноты Веды особо изложены как общие для всех Вед. Так завершается весь рассказ о всеобщих ведийских ударениях.
Verse 28
सामवेदे तु वक्ष्यामि स्वराणां चरितं यथा । अल्पग्रंथं प्रभूतार्थं सामवेदांगमुत्तमम् ॥ २८ ॥
Ныне, сообразно Самаведе, я изложу, как оно есть в истине, ход и действие музыкальных тонов (свар) — превосходного вспомогательного раздела Самаведы, краткого по объёму, но обильного смыслом.
Verse 29
तानरागस्वरग्राममूर्च्छनानां तु लक्षणम् । पवित्रं पावनं पुण्यं यथा तुभ्यं प्रकीर्तितम् ॥ २९ ॥
Так тебе разъяснены определяющие признаки тана, раги, свары, грама и мурчханы — наставления святые, очищающие и приносящие заслугу.
Verse 30
शिक्षामाहुर्द्विजातीनामृग्यजुः सामलक्षणम् । सप्त स्वरास्रयो ग्रामा मृर्छनास्त्वेकविंशतिः ॥ ३० ॥
Провозглашают, что Шикша (наука о звуках и произношении) для дважды-рождённых есть знание, определяющее традиции Риг, Яджус и Саман. Она опирается на семь нот (свар); грамов — семь, а мурчхан — двадцать одна.
Verse 31
ताना एकोनपंचाशदित्येतस्स्वरमंडलम् । षड्जश्च ऋषभश्चैव गांधारो मध्यमस्तथा ॥ ३१ ॥
Говорят, что тан — сорок девять; таков полный круг системы свар. И среди них — шадджа, ришабха, гандхара, а также мадхьяма.
Verse 32
पंचमो धैवतश्चैवं निषादः सप्तमः स्वरः । षड्जमध्यमगांधारास्त्रयो ग्रामाः प्रकीर्तिताः ॥ ३२ ॥
Также пятая нота — дхайвата, а нишада — седьмая нота. Провозглашаются три грама: Шадджа, Мадхьяма и Гандхара.
Verse 33
भूर्ल्लोकाज्जायते षड्जो भुवर्लोकाञ्च मध्यमः । स्वर्गाभ्राच्चैव गांधारो ग्रामस्थानानि त्रीणि हि ॥ ३३ ॥
Из Бхурлоки рождается нота Шадджа; из Бхуварлоки — Мадхьяма; а из небесной Сварги приходит Гандхара. Воистину, это три первоосновы (источника) музыкального грама.
Verse 34
स्वराणां च विशेषेण ग्रामरागा इति स्मृताः । विंशतिर्मध्यमग्रामे षड्जग्रामे चतुर्दश ॥ ३४ ॥
Особые сочетания звуков, в частности, помнятся как «грама-раги». В мадхьяма-грама их двадцать, а в шадджа-грама — четырнадцать.
Verse 35
तानान्पंचदशेच्छंति गांधारे सामगायिनाम् । नदी विशाला सुमुखी चित्रा चित्रवती मुखा ॥ ३५ ॥
В стране Гандхара, как говорят, певцы Самы признают пятнадцать названий/вариантов. Реки таковы: Вишала, Сумукхи, Читра, Читравати и Мукха.
Verse 36
बला चाप्यथ विज्ञेया देवानां सप्त मूर्छनाः । आप्यायिनी विश्वभृता चंद्रा हेमा कपर्दिनी ॥ ३६ ॥
Следует также знать, что это семь божественных мурчхан (интонационных ходов) богов: Бала, Апьяйини, Вишвабхрита, Чандра, Хема и Капардини — вместе они составляют священную семерицу.
Verse 37
मैत्री च बार्हती चैव पितॄणां सप्त मूर्छनाः । षड्जे तूत्तरमंद्रा स्यादृषभे चाभिरूहता ॥ ३७ ॥
«Майтри» и «Бархати» — они также входят в семь мурчхан, связанных с Питрами, почитаемыми предками. В ноте Шадджа, говорится, она пребывает в более высоком мандре (низком регистре), а в Ришабхе поднимается вверх.
Verse 38
अश्वक्रांता तु गांधारे तृतीया मूर्च्छना स्मृता । मध्यमे खलु सौवीरा हृषिका पंचमे स्वरे ॥ ३८ ॥
Третья мӯрчханā памятуется как Ашвакранта (Aśvakrāntā), основанная на ноте Гандхара (Gāndhāra). На ноте Мадхьяма (Madhyama) она поистине зовётся Саувира (Sauvīrā), а на пятой ноте — Хришика (Hṛṣikā).
Verse 39
धैवते चापि विज्ञेया मूर्छना तूत्तरा मता । निषादे रजनीं विद्यादृषीणां सप्त मूर्छनाः ॥ ३९ ॥
На ноте Дхайвата (Dhaivata) следует понимать мӯрчхану, именуемую Уттара (Uttarā); а на ноте Нишада (Niṣāda) — мӯрчхану по имени Раджани (Rajanī). Так мудрецы-риши учат семи мӯрчханам.
Verse 40
उपजीवंति गंधर्वा देवानां सप्त मूर्छनाः । पितॄणां मूर्च्छनाः सप्त तथा यक्षा न संशयः ॥ ४० ॥
Гандхарвы живут, опираясь на семь мӯрчхан богов-дэвов. Так же семь мӯрчхан питров (предков) поддерживают их предание, и так же у якш — в этом нет сомнения.
Verse 41
ऋषीणां मूर्छनाः सप्त यास्त्विमा लौकिकाः स्मृताः । षङ्जः प्रीणाति वै देवानृषीन्प्रीणाति चर्षभः ॥ ४१ ॥
Семь мӯрчхан риши — они памятуются как применяемые в мирской практике. Среди звуков Шадджа (Ṣaḍja) воистину радует дэвов, а Ришабха (Ṛṣabha) радует риши.
Verse 42
पितॄन् प्रीणाति गांधारो गंधर्वान्मध्यमः स्वरः ॥ देवान्पितॄनृषींश्चैव स्वरः प्रीणाति पंचमः ॥ ४२ ॥
Нота Гандхара (Gāndhāra) радует питров (предков); нота Мадхьяма (Madhyama) радует гандхарвов. А нота Панчама (Pañcama) угождает и дэвам, и питрам, и риши.
Verse 43
यक्षान्निषादः प्रीणाति भूतग्रामं च धैवतः । गानस्य तु दशविधा गुणवृत्तिस्तु तद्यथा ॥ ४३ ॥
Звук Нишада радует якшей, а Дхаивата услаждает сонм существ (бхут). Ныне же излагаются способы пения, чьи качественные действия бывают десяти видов — как далее.
Verse 44
रक्तं पूर्णमलंकृतं प्रसन्नं व्यक्तं विक्रुष्टं श्लक्ष्णं समं सुकुमारं मधुरमिति गुणास्तत्र रक्तं नाम वेणुवीणास्वराणामेकीभावं रक्तमित्युच्यते पूर्णं नाम स्वरश्रुतिपूरणाच्छंदः पादाक्षरं संयोगात्पूर्णमित्युच्यते अलंकृतं नामोरसि शिरसि कंठयुक्तमित्यलंकृतं प्रसन्नं नामापगतागद्गदनिर्विशंकं प्रसन्नमित्युच्यते व्यक्तं नाम पदपदार्थप्रकृतिविकारागमनोपकृत्तद्धितसमासधातुनिपातोपसर्गस्वरलिंगं वृत्तिवार्त्तिकविभक्त्यर्थवचनानां सम्यगुपपादनं व्यक्तमित्युच्यते विक्रुष्टं नामोञ्चैरुञ्चारितं व्यक्तपदाक्षरं विक्रुष्टमित्युच्यते श्लेक्ष्णं नाम द्रुतमविलंबितमुच्चनीचप्लुतसमाहारहेलतालोपनयादिभिरुपपादनाभिः श्लक्ष्णमित्युच्यते समं नामावापनिर्वापप्रदेशे प्रत्यंतरस्थानानां समासः सममित्युच्यते सुकुमारं नाम मृदुपदवर्णस्वरकुहगरणयुक्तं सुकुमारमित्युच्यते मधुरं नाम स्वभावोपनीतललितपदाक्षरगुणसमृद्धं मधुरमित्युच्यते एवमेतैर्दशभिर्गुणैर्युक्तं गानं भवति ॥ १ ॥
Качества правильного пения/декламации — десять: «ракта, пурна, аланкрита, прасанна, вьякта, викрушта, шлакшна, сама, сукумара, мадхура». Здесь «ракта» — это слияние в единый звук нот флейты (вену) и вины. «Пурна» так называется потому, что, полностью наполняя ноты и их шрути (микроинтервалы), должным образом завершаются стопы метра и слоги чхандаса. «Аланкрита» — то, что поддержано грудью, головой и горлом, то есть украшено правильной постановкой голоса. «Прасанна» — ясное и спокойное, свободное от запинок и сомнений. «Вьякта» — то, где слова и смыслы установлены верно, вместе с точностью грамматики: корни (дхату) и их изменения, вставки (агама), производные суффиксы (таддхита), сложения (самаса), неизменяемые частицы (нипата), приставки (упасарга), ударение и род, а также правильное применение вритти, варттики и значений, выражаемых падежными окончаниями (вибхакти) и оборотами. «Викрушта» — произнесённое высоким голосом, с отчётливой артикуляцией слогов. «Шлакшна» — быстрое и без колебаний, умело ведущее высокий, низкий и протяжный тон, с плавными переходами, ритмом (тала) и прочими поддерживающими приёмами. «Сама» — то, где промежуточные положения ровно соединены в местах взятия и отпускания голоса. «Сукумара» — мягкое, с нежными словами, слогами и нотами, должным образом используя резонаторные места, такие как куха и гарана. «Мадхура» — естественно изящное и сладостное, богатое приятными слогами и достоинствами. Так пение становится совершенным, будучи наделено этими десятью качествами.
Verse 45
भवन्ति चात्र श्लोकाः । शंकितं भीषणं भीतमुद्धुष्टमनुनासिकम् । काकस्वरं मूर्द्धगतं तथा स्थानविवर्जितम् ॥ ४४ ॥
И здесь приводятся шлоки: Речь/декламация, что сомневается и колеблется; пугающая и исполненная страха; грубо перенапряжённая; носовая; с вороньим тембром; исходящая из головы (а не из должного места); и лишённая правильных точек артикуляции — всё это считается порочным.
Verse 46
विस्तरं विरसं चैव विश्लिष्टं विषमाहतम् । व्याकुलं तालहीनं च गीतिदोषाश्चतुर्दश ॥ ४५ ॥
«Чрезмерно растянутое, лишённое вкуса (расы), разорванное, неравномерно ударяемое, беспокойное и лишённое талы (ритмической меры)» — таковы, среди прочих, четырнадцать пороков пения (гити-доша).
Verse 47
आचार्याः सममिच्छंति पदच्छेदं तु पंडिताः । स्त्रियो मधुरमिच्छंति विक्रुष्टमितरे जनाः ॥ ४६ ॥
Учителя (ачарьи) желают ровной, мерной подачи; учёные (пандиты) предпочитают ясное членение слов; женщины любят сладость тона; а прочие люди — громкую, напористую декламацию.
Verse 48
पद्मपत्रप्रभः षङ्ज ऋषभः शुकपिंजरः । कनकाभस्तु गांधारो मध्यमः कुंदसन्निभः ॥ ४७ ॥
Свара Ṣaḍja сияет, как лепесток лотоса; Ṛṣabha — желтовато-бурый, как попугай; Gāndhāra кажется золотым; а Madhyama бел, как чистый цветок кунды.
Verse 49
पंचमस्तु भवेत्कृष्णः पीतकं धैवतं विदुः । निषादः सर्ववर्णः स्यादित्येताः स्वरवर्णताः ॥ ४८ ॥
Говорят, что Pañcama — чёрный; Dhaivata известен как жёлтый; Niṣāda же обладает всеми цветами. Так описаны цветовые свойства свар.
Verse 50
पंचमो मध्यमः षङ्ज इत्येते ब्राह्मणाः स्मृताः । ऋषभो धैवतश्चापीत्येतौ वै क्षत्रियावुभौ ॥ ४९ ॥
Ноты Pañcama, Madhyama и Ṣaḍja по традиции помнятся как относящиеся к брахманам (Brāhmaṇa); а Ṛṣabha и Dhaivata — эти две — поистине считаются относящимися к кшатриям (Kṣatriya).
Verse 51
गांधारश्च निषादश्च वैश्यावर्द्धेन वै स्मृतौ । शूद्रत्वं विधिनार्द्धेन पतितत्वान्न संशयः ॥ ५० ॥
В Smṛti учат, что Gāndhāra и Niṣāda считаются вайшьями (Vaiśya) лишь наполовину; по предписанному правилу они наполовину считаются и шудрами (Śūdra) — и нет сомнения, что они впадают в состояние «patita» (падших).
Verse 52
ऋषभो मूर्छितवर्जितो धैवतसहितश्च पंचमो यत्र । निपतति मध्यमरागे स निषादं षाङ्जवं विद्यात् ॥ ५१ ॥
В Madhyama-rāga, когда Pañcama нисходит, сопровождаемый Dhaivata и оставляя движение Ṛṣabha, называемое mūrchita (орнаментированное/связанное), следует узнать, что этот Niṣāda относится к классу Ṣāṅjava (основанному на Ṣaḍja).
Verse 53
यदि पंचमो विरमते गांधारश्चांतरस्वरो भवति । ऋषभो निषादसहितस्तं पंचममीदृशं विद्यात् ॥ ५२ ॥
Если Панчама (пятая нота) не звучит, тогда Гандхара становится промежуточной нотой; а Ришабха вместе с Нишадой следует понимать как образующих Панчаму таким образом.
Verse 54
गांधारस्याधिपत्येन निषादस्य गतागतैः । धैवतस्य च दौर्बल्यान्मध्यमग्राम उच्यते ॥ ५३ ॥
Поскольку Гандхара имеет главенство, поскольку Нишада движется туда и обратно, и поскольку Дхаивата ослабевает, это называется Мадхьяма-грамой (средней ладовой системой).
Verse 55
ईषत्पृष्टो निषादस्तु गांधारश्चाधिको भवेत् । धैवतः कंपितो यत्र स षङ्गयाम ईरितः ॥ ५४ ॥
Когда Нишада лишь слегка затрагивается, Гандхара выделяется, а Дхаивата исполняется с дрожащей (колеблющейся) интонацией, этот лад провозглашается именем Шангайама.
Verse 56
अंतरस्वरसंयुक्तः काकलिर्यत्र दृश्यते । तं तु साधारितं विद्यात्पंचमस्थं तु कैशिकम् ॥ ५५ ॥
Там, где тон какали слышен вместе с промежуточной (внутренней) нотой, это следует понимать как садхарита (вариант). А когда он помещён на пятую ноту, он называется кайшика.
Verse 57
कैशिकं भावयित्वा तु स्वरैः सर्वैः समंततः । यस्मात्तु मध्यमे न्यासस्तस्मात्कैशिकमध्यमः ॥ ५६ ॥
Полностью развернув лад Кайшика по всему кругу нот, и поскольку его опора‑покой (ньяса) приходится на среднюю ноту (мадхьяма), потому он и называется «Кайшика‑мадхьяма».
Verse 58
काकलिर्दृश्यते यत्र प्राधान्यं पंचमस्य तु । कश्यपः कैशिकं प्राह मध्यमग्रामसंभवम् ॥ ५७ ॥
Там, где различима нота «какали» и преобладает пятая (pañcama), Кашьяпа провозгласил этот лад «Кайшика», происходящий из мадхьяма-грама (системы тона мадхьяма).
Verse 59
गेति गेयं विदुः प्राज्ञा धेति कारुप्रवादनम् । वेति वाद्यस्य संज्ञेयं गंधर्वस्य प्ररोचनम् ॥ ५८ ॥
Мудрые знают: «гети» означает то, что следует петь; «дхети» — искусное исполнение искусств; а «вети» следует понимать как обозначение инструментальной музыки — таковы услаждающие элементы Гандхарвы (науки о музыке и представлении).
Verse 60
सामवेदस्य स्वराणां सङ्गीतशास्त्रस्य स्वरेभ्यः तुलना । सामवेदः । सङ्गीतशास्त्रः । क्रुष्ट * । पञ्चमः । प्रथमः ॥ १ ॥
Далее следует сопоставление тонов Самаведы с тонами, описанными в науке о музыке: в Самаведе соответствующий тон в системе музыкальной теории называется «Крушта» (Kruṣṭa); в Самаведе он — «Панчама» (Pañcama), а в музыкальной системе — «Пратхама» (Prathama).
Verse 61
मध्यमः । द्वितीयः ॥ २ ॥
«Мадхьяма» — это «второй».
Verse 62
गान्धारः । तृतीयः ॥ ३ ॥
«Гандхара» — это «третий».
Verse 63
ऋषभः । चतुर्थः ॥ ४ ॥
«(Имя —) Ришабха (Ṛṣabha). (Он —) четвёртый.»
Verse 64
षड्जः । मन्द्रः ॥ ५ ॥
«Шадджа (Ṣaḍja) — в мандра, низком и глубоком регистре.»
Verse 65
धैवतः । अतिस्वार्यः ॥ ६ ॥
«Дхайвата (Dhaivata) — (при произнесении) с чрезмерно повышенным тоном.»
Verse 66
निषादः । यः सामगानां प्रथमः स वेणोर्मध्यमः स्वरः । यो द्वितीयः स गांधारस्तृतीयस्त्वृषभः स्मृतः ॥ ५९ ॥
Нишада (Niṣāda): В пении Самана (Sāman) первая нота — мадхьяма (madhyama), средний тон вины (vīṇā); вторая зовётся гандхара (gāndhāra); а третья памятуется как ришабха (ṛṣabha).
Verse 67
चतुर्थः षङ्ज इत्याहुः पंचमो धैवतो भवेत् । षष्ठो निषादो विज्ञेयः सप्तमः पंचमः स्मृतः ॥ ६० ॥
Говорят, что четвёртая нота зовётся Шадджа (Ṣaḍja); пятая становится Дхайвата (Dhaivata). Шестую следует понимать как Нишада (Niṣāda), а седьмая памятуется как Панчама (Pañcama).
Verse 68
षङ्जं मयूरो वदति गावो रंभंति चर्षभम् । अजाविके तु गांधारं क्रौंचो वदति मध्यमम् ॥ ६१ ॥
Павлин издаёт ноту Ṣaḍja; коровы мычат в Ṛṣabha. У коз и овец звучит Gāndhāra, а птица крауñча произносит Madhyama.
Because mantra is held to be meaning-effective only when its phonemes (varṇa) and accents (svara) are correct; a defective accent can invert or distort meaning and thus harm the yajamāna. The Indra-śatru example is cited as a śāstric warning that pronunciation is not ornamental but causal in ritual speech.
A person becomes anūcāna by diligently studying the Vedas together with the Vedāṅgas under a teacher (ācārya), integrating recitation discipline with auxiliary sciences; mere accumulation of texts (“crores of books”) is explicitly said to be insufficient.
It treats Sāmavedic chant as a structured tonal system and explicates technical categories—notes, grāmas, mūrcchanās, rāgas, and vocal qualities—then compares Sāmavedic tonal nomenclature with music-theory terms, effectively bridging Vedic liturgical sound and classical performance science.