Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
वसन्ते वासिताहेतोर्बलवद्गजयोरिव । ऐसा कहकर महाबली भीमसेनने उसके पुष्पहार-विभूषित केश पकड़ लिये। कीचक भी बलवानोंमें श्रेष्ठ था। सिरके बाल पकड़ लिये जानेपर उसने बलपूर्वक झटका देकर उन्हें छुड़ा लिया और बड़ी फुर्तीसे पाण्डुनन्दन भीमको दोनों भुजाओंमें भर लिया। तदनन्तर क्रोधमें भरे हुए उन दोनों पुरुषसिंहोंमें बाहुयुद्ध होने लगा
vasante vāsitāhetor balavad-gajayor iva |
Вайшампаяна сказал: как весной, ради желанной и благоуханной подруги, сходятся в яростном столкновении два могучих владыки-слона, так и эти двое мужей, подобные львам, сцепились в гневной рукопашной. Бхимасена, лучший среди людей, ухватил Кичаку за волосы, украшенные цветами; но Кичака, главный среди своих и сам воин великой силы, вырвался резким рывком и стремительно стиснул Бхиму обеими руками в сокрушительных объятиях. Пылая яростью и жаждой победы, они бились вблизи, как две соперничающие мощи: Бхима действует, чтобы защитить честь Драупади и утвердить дхарму против хищной надменности Кичаки.
वैशम्पायन उवाच
Power is ethically meaningful only when aligned with dharma: Bhīma’s strength is portrayed as protective and corrective—used to defend Draupadī’s dignity and to curb Kīcaka’s coercive misuse of authority.
Bhīma and Kīcaka engage in fierce hand-to-hand grappling. Bhīma grabs Kīcaka by his flower-decked hair; Kīcaka breaks free and clinches Bhīma with both arms. Their struggle is compared to two powerful elephants battling in spring.