नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
आहूय पृथिवीपाल: सत्यधर्मपरायण: । देवने कुशलैर्जिह्नौ्वतं राज्यं वसूनि च
bṛhadaśva uvāca | āhūya pṛthivīpālaḥ satyadharmaparāyaṇaḥ | devane kuśalair jihnaiḥ vṛtaṁ rājyaṁ vasūni ca ||
Бṛhadaśva сказал: Царь, преданный истине и дхарме, созвал их. Но в игре он был перехитрён ловкими и лживыми игроками, и потому у него отняли царство и богатства. Этот отрывок показывает, что даже праведный владыка может погибнуть, вступив в порок, где мастерство соединено с обманом, и что дхарма требует не только добродетели, но и бдительности.
बृहृदश्च उवाच
Righteous intent alone does not protect one in contexts dominated by vice and deception; dharma includes discernment and restraint—avoiding situations like gambling where fraud and addiction can overturn even a truthful king.
Bṛhadaśva describes a king devoted to truth and dharma who, after being drawn into a dice-game, is defeated by skilled but deceitful gamblers and consequently loses both his kingdom and his wealth.