Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.52.18Vana Parva, Adhyaya 52, Shloka 18

Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)

सर्वानहं हनिष्यामि धार्तराष्ट्रानूस सौबलान्‌ । दुर्योधनं च कर्ण च यो वान्य: प्रतियोत्स्यते

sarvān ahaṁ haniṣyāmi dhārtarāṣṭrān saubalān | duryodhanaṁ ca karṇaṁ ca yo vānyaḥ pratiyotsyate ||

Вайшампаяна сказал: «Я перебью их всех — сыновей Дхритараштры вместе с Саубалами. И Дурьодхану, и Карну — и всякого, кто осмелится встать и сразиться со мной».

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
हनिष्यामिwill kill
हनिष्यामि:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सौबलान्the Saubalas (Śakuni and his kin)
सौबलान्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootसौबल
FormMasculine, Accusative, Plural
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अन्यःanother (any other)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective (substantive use)
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतियोत्स्यतेwill fight against (will oppose in battle)
प्रतियोत्स्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-युध्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
S
Saubalas
Ś
Śakuni (implied by 'Saubala')
D
Duryodhana
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in the Mahābhārata between righteous duty in conflict (kṣatriya-dharma) and the corrosive force of personal rage. A vow to annihilate opponents may be framed as justice, yet it also risks becoming indiscriminate vengeance—showing how easily dharma can be claimed while passions drive action.

In Vaiśampāyana’s narration, a warrior voice declares an uncompromising resolve: to kill the Kauravas (Dhārtarāṣṭras) and the Saubala faction, naming Duryodhana and Karṇa explicitly, and extending the threat to any other challenger. It functions as a battlefield-style oath that escalates the conflict and signals imminent violent confrontation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App