अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश
Draupadī on Action, Fate, and Human Effort
भवत: प्रियमित्येवं महद् व्यसनमीदृशम् । धर्मकामे प्रतीतस्य प्रतिपन्ना: सम भारत,भारत! आप धर्मकी इच्छा रखनेवाले हैं; इस रूपमें आपकी प्रसिद्धि है। अतः आपकी प्रिय अभिलाषा सिद्ध हो, इसीलिये हमलोग ऐसे महान् संकटमें पड़ गये हैं
bhavataḥ priyam ity evaṁ mahad vyasanam īdṛśam | dharmakāme pratītasya pratipannāḥ sma bhārata ||
Вайшампаяна сказал: «Потому что мы искали лишь то, что было бы тебе приятно, мы и пали в столь великое бедствие. Ты известен как желающий дхармы; потому, дабы исполнилось твое заветное желание, мы пришли к этой тяжкой нужде, о Бхарата.»
वैशम्पायन उवाच
Good intentions aimed at pleasing a righteous person (dharmakāma) can still lead to severe adversity; the verse highlights the ethical tension between intention, reputation for dharma, and the unforeseen consequences of actions taken to fulfill another’s wish.
Vaiśampāyana addresses “Bhārata,” explaining that “we” have come into a great calamity precisely because they acted to accomplish what the addressee desired, relying on his known commitment to dharma.