Previous Verse
Next Verse

Shloka 613

Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed

वायुपुत्रे पुनः प्राप्ते नन्दिग्राममुपागमत्‌ । जब वायुपुत्र हनुमानजी भरतजीकी सारी चेष्टाओंको लक्ष्य करके उन्हें श्रीरामचन्द्रजीके पुनरागमनका प्रिय समाचार सुनाकर लौट आये, तब श्रीरामचन्द्रजी नन्दिग्राममें आये

vāyuputre punaḥ prāpte nandigrāmam upāgamat |

Маркандея сказал: Когда вновь возвратился сын Ваю (Хануман), Рама направился в Нандиграму. Хануман, приметив все деяния Бхараты и возвестив ему радостную весть о скором возвращении Рамы, вернулся; и тогда Рама прибыл в Нандиграму — эпизод, в котором явлены стойкость дхармы, верность служения и нравственная сила правдивого, ободряющего слова.

वायुपुत्रेwhen/with the son of Vayu (Hanuman)
वायुपुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवायुपुत्र
FormMasculine, Locative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
प्राप्तेhaving returned/arrived
प्राप्ते:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
नन्दिग्रामम्to Nandigrama
नन्दिग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootनन्दिग्राम
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागमत्went/approached
उपागमत्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
H
Hanumān
V
Vāyu
R
Rāma
B
Bharata
N
Nandigrāma

Educational Q&A

The verse underscores dharma expressed through loyal service and integrity: Hanumān faithfully carries truthful, uplifting news, and Bharata’s righteous conduct is implicitly affirmed—showing how devotion and duty sustain rightful kingship and social order.

Hanumān returns after meeting Bharata and reporting Rāma’s imminent return; following this, Rāma himself proceeds to and arrives at Nandigrāma, marking the transition toward reunion and restoration of rightful rule.