Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

अल्पसाराल्पदेहाश्व॒ तथा सत्याल्पभाषिण: । बहुशून्या जनपदा मृगव्यालावृता दिश:,मनुष्य नाटे कदके होंगे। उनकी शरीरिक शक्ति बहुत कम हो जायगी और उनकी बातोंमें सत्यका अंश बहुत कम होगा। बहुधा सारे जनपद जनशून्य होंगे। सम्पूर्ण दिशाएँ पशुओं और सर्पोसे भरी होंगी। युगान्तकाल उपस्थित होनेपर अधिकांश मनुष्य (अनुभव न होते हुए भी) वृथा ही ब्रह्मज्ञानकी बातें कहेंगे। शूद्र द्विजातियोंको भो (ऐ) कहकर पुकारेंगे और ब्राह्मणलोग शूट्रोंको आर्य अर्थात्‌ आप कहकर सम्बोधन करेंगे

alpasārālpadehāś ca tathā satyālpabhāṣiṇaḥ | bahuśūnyā janapadā mṛgavyālāvṛtā diśaḥ ||

Вайшампаяна сказал: «Люди станут малосодержательны и телом немощны, и в их речах останется лишь малая доля истины. Многие области окажутся почти опустевшими, и все стороны света заполнятся дикими зверями и хищниками».

अल्पसाराःhaving little essence/strength
अल्पसाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पसार
FormMasculine, Nominative, Plural
अल्पदेहाःhaving small/weak bodies
अल्पदेहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सत्याल्पभाषिणःspeaking little truth / scarcely truthful in speech
सत्याल्पभाषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्याल्पभाषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
बहुशून्याःlargely empty (of people)
बहुशून्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुशून्य
FormMasculine, Nominative, Plural
जनपदाःcountries/settlements
जनपदाः:
Karta
TypeNoun
Rootजनपद
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगव्यालावृताःcovered/filled with beasts and predators
मृगव्यालावृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृगव्यालावृत
FormFeminine, Nominative, Plural
दिशःdirections/quarters
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
janapadāḥ (regions/realms)
D
diśaḥ (the directions/quarters)
M
mṛgāḥ (wild animals)
V
vyālāḥ (predators/dangerous beasts)

Educational Q&A

The verse warns that when dharma declines, human character and strength diminish: people lose inner substance, truthfulness in speech wanes, and society becomes unsafe and depopulated—an ethical reminder that truth (satya) and inner worth (sāra) sustain social order.

Vaiśampāyana is describing ominous future conditions—signs of an age of decline—where human communities thin out and the natural world (wild beasts and predators) encroaches upon inhabited spaces, indicating disorder and insecurity.