Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः

Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas

तत्‌ केसरिमहाजालं धनाधिपतिपालितम्‌ । कुबेरं च महात्मानं यक्षरक्षोगणावृतम्‌,धनाध्यक्ष कुबेरके द्वारा पालित घोड़ोंके उस महा समुदायको तथा यक्ष-राक्षसोंसे घिरे हुए प्रियदर्शन महामना कुबेरको भी पाण्डवोंने देखा। देखकर उनके अंगोंमें रोमाउ्च हो आया। इधर कुबेर भी धनुष और तलवार लिये शक्तिशाली महारथी पाण्डुपुत्रोंकी देखकर बड़े प्रसन्न हुए। कुबेर देवताओंका कार्य सिद्ध करना चाहते थे, इसलिये मन-ही-मन पाण्डवोंसे बहुत संतुष्ट हुए

tat kesarimahājālaṃ dhanādhipatipālitam | kuberaṃ ca mahātmānaṃ yakṣarakṣogaṇāvṛtam ||

Вайшампаяна сказал: Пандавы узрели то необъятное скопище коней — словно могучую львиную сеть, — охраняемое Куберой, владыкой богатств; и увидели они самого Куберу, великодушного, окружённого сонмами якшей и ракшасов. Это зрелище наполнило их благоговейным трепетом и священным воодушевлением: перед ними было не просто золото и добыча, но доверенное сокровище под божественной стражей. Кубера же, стремясь исполнить дело богов, втайне возрадовался силе и достоинству Пандавов, видя в них орудия праведной цели, а не искателей грабежа.

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
केसरि-महा-जालम्the great multitude/collection of (Kubera's) horses
केसरि-महा-जालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेसरि + महा + जाल
FormNeuter, Accusative, Singular
धन-अधिपति-पालितम्protected/maintained by the lord of wealth
धन-अधिपति-पालितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधनाधिपति + पालित
FormNeuter, Accusative, Singular
कुबेरम्Kubera
कुबेरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महा-आत्मानम्the great-souled one
महा-आत्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
यक्ष-रक्षः-गण-आवृतम्surrounded by hosts of Yakshas and Rakshasas
यक्ष-रक्षः-गण-आवृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयक्ष + रक्षस् + गण + आवृत
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kubera
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
P
Pāṇḍavas
H
horses (Kubera’s herd/assemblage)

Educational Q&A

Power and wealth in the epic are not portrayed as mere possessions but as divinely supervised trusts; the worthy are those whose strength aligns with dharma and the larger cosmic purpose (the gods’ work), not personal greed.

The Pāṇḍavas come upon Kubera’s divinely guarded horse-assemblage and see Kubera surrounded by Yakṣa and Rākṣasa hosts; the encounter inspires awe, and Kubera is inwardly pleased, viewing the Pāṇḍavas as capable agents for a righteous, god-aligned objective.