Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)
ततस्ते सागरा: सर्वे समुपेत्य परस्परम् । नाध्यगच्छन्त तुरगमश्च॒हर्तारमेव च,महाराज! तदनन्तर वे पिताकी आज्ञा ले इस सम्पूर्ण भूतलमें सभी दिशाओंमें अश्वकी खोज करने लगे। खोजते-खोजते सभी सगरपुत्र एक-दूसरेसे मिले, परंतु वे अश्व तथा अश्वहर्ताका पता न लगा सके
tataste sāgarāḥ sarve samupetya parasparam | nādhyagacchanta turagamaś ca hartāram eva ca, mahārāja |
Затем все сыновья Сагары, собравшись и встретившись друг с другом, не смогли обнаружить ни жертвенного коня, ни самого похитителя, о царь. Эпизод подчёркивает, что рвение в исполнении царского повеления может быть сломлено незнанием истинных обстоятельств, и что погоня без ясного знания способна привести к новым ошибкам и вреду.
लोगश उवाच
Even when acting under royal command and with collective effort, one must seek clarity and truth; otherwise, determined pursuit can become misguided and may set the stage for unethical or harmful outcomes.
Sagara’s sons, searching in all directions, regroup and meet each other, but they still fail to locate either the sacrificial horse or the one who stole it.