Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्मस्वप्न-स्मृत्युपाख्यानम् | Bhīṣma’s Dream-Linked Recollection of the Paraśurāma Combat

ततो5गमद्‌ वत्सभूमिं सिद्धचारणसेविताम्‌ । आश्रमं पुण्यशीलानां तापसानां महात्मनाम्‌

tato ’gamad vatsabhūmiṃ siddhacāraṇasevitām | āśramaṃ puṇyaśīlānāṃ tāpasānāṃ mahātmanām ||

Затем он отправился в Ватсабхуми — землю, куда часто приходят сиддхи и чараны, — и достиг ашрама великих духом подвижников, чьё поведение было свято и исполнено благочестия.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अगमत्went
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (लुङ्), 3, Singular, Parasmaipada
वत्सभूमिम्to Vatsabhūmi (the land of the Vatsas)
वत्सभूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवत्सभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
सिद्धचारणसेविताम्frequented/served by Siddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणसेविताम्:
TypeAdjective
Rootसिद्धचारणसेवित
FormFeminine, Accusative, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
पुण्यशीलानाम्of virtuous-natured (men)
पुण्यशीलानाम्:
TypeAdjective
Rootपुण्यशील
FormMasculine, Genitive, Plural
तापसानाम्of ascetics
तापसानाम्:
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of great-souled (ones)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

राम उवाच

राम (speaker)
वत्सभूमि (Vatsabhūmi)
सिद्ध (Siddhas)
चारण (Cāraṇas)
आश्रम (hermitage)
तापस (ascetics)