Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

यथा च रामो राजेन्द्र मया पूर्व प्रचोदित: । काशिराजसुतायाश्च यथा कर्म पुरातनम्‌,राजेन्द्र! मैंने परशुरामजीसे पहले जो-जो बातें कही थीं तथा काशिराजकी कन्याकी जो पुरानी करतूतें थीं, उन सबको बता दिया

yathā ca rāmo rājendra mayā pūrva pracoditaḥ | kāśirājasutāyāś ca yathā karma purātanam ||

Бхишма сказал: «О царь, я поведал тебе, как прежде я обращался к Раме (Парашураме) и побуждал его, а также древние деяния дочери царя Каши. Всё это я тебе рассказал.»

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
प्रचोदितःurged, incited
प्रचोदितः:
TypeVerb
Rootप्र-चुद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive (PPP)
काशिराजसुतायाःof the daughter of the king of Kashi
काशिराजसुतायाः:
TypeNoun
Rootकाशिराजसुत
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुरातनम्ancient, former
पुरातनम्:
TypeAdjective
Rootपुरातन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma)
K
Kāśirāja
K
Kāśirājasutā (Amba)