Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit

ययातिरुवाच नाहं प्रतिग्रहधनो ब्राह्मण: क्षत्रियो हाहम्‌ | नच मे प्रवणा बुद्धि: परपुण्यविनाशने,ययातिने कहा--प्रतिग्रह ही जिसका धन है, वह ब्राह्मण मैं नहीं हूँ। मैं तो क्षत्रिय हूँ। अतः मेरी बुद्धि पराये पुण्यका (ग्रहण करके उनका पुण्य) क्षय करनेके लिये उद्यत नहीं है

yayātir uvāca: nāhaṃ pratigraha-dhano brāhmaṇaḥ; kṣatriyo hy aham | na ca me praṇavā buddhiḥ para-puṇya-vināśane ||

Яяти сказал: «Я не брахман, чьё богатство — в принятии даров; я кшатрий. Потому мой ум не склонен уничтожать чужую заслугу, принимая подношение и тем самым уменьшая их духовный кредит».

ययातिःYayati
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
प्रतिग्रह-धनःone whose wealth is acceptance of gifts
प्रतिग्रह-धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिग्रहधन
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रियःa Kshatriya
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रवणाinclined
प्रवणा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवण
FormFeminine, Nominative, Singular
बुद्धिःintellect/mind
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
पर-पुण्य-विनाशनेin the destruction of another's merit
पर-पुण्य-विनाशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरपुण्यविनाशन
FormNeuter, Locative, Singular

नारद उवाच

Y
Yayāti

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint regarding wealth and religious merit: one should not accept gifts in a way that harms the donor’s spiritual merit, and one should act according to one’s dharma (here, Yayāti distinguishes Kshatriya conduct from Brahmin livelihood based on pratigraha).

Yayāti responds by clarifying his social role and moral stance: he rejects being treated as a Brahmin dependent on gift-acceptance and asserts he is a Kshatriya, therefore he will not engage in conduct that would diminish another person’s puṇya through improper acceptance.