Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma

Nārada’s Account

स्रवन्तीनां च पुण्यानां सुरसानि शुचीनि च । पिबन्ती वारिमुख्यानि शीतानि विमलानि च

sravantīnāṃ ca puṇyānāṃ surasāni śucīni ca | pibantī vārimukhyāni śītāni vimalāni ca ||

Нарада сказал: «Она пила лучшие воды — прохладные, прозрачные и чистые — из священных рек, что непрестанно текли, и струи их были благоуханны и безупречны». Так Мадхави, сияя, словно свежие ростки самоцвета вайдурья, щипала нежную, гладкую траву со смешанным вкусом (горьким и сладким) и бродила, как лань среди оленей, по уединённым лесам — без страха и без угрозы лесного пожара, — соблюдая брахмачарью (целомудренное самообуздание) и совершая великий дхармический подвиг.

स्रवन्तीनाम्of flowing (ones)
स्रवन्तीनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्रवत् (√स्रु)
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुण्यानाम्of holy/meritorious (ones)
पुण्यानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Genitive, Plural
सुरसानिsweet-tasting, pleasant
सुरसानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुरस
FormNeuter, Accusative, Plural
शुचीनिpure, clean
शुचीनि:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पिबन्तीdrinking
पिबन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootपिबत् (√पा)
FormFeminine, Nominative, Singular
वारिwater
वारि:
Karma
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Accusative, Singular
मुख्यानिchief, excellent
मुख्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormNeuter, Accusative, Plural
शीतानिcool
शीतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootशीत
FormNeuter, Accusative, Plural
विमलानिclear, spotless
विमलानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविमल
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Nārada
S
sacred rivers (puṇyāḥ nadyaḥ)
W
water (vāri)
M
Mādhavī
V
vaidūrya-gem (vaidūrya-maṇi)
D
deer (mṛga)

Educational Q&A

The passage praises purity and self-restraint: living simply, seeking what is clean and wholesome, and upholding brahmacarya as a foundation for ‘great dharma’—ethical strength expressed through disciplined conduct.

Nārada describes Mādhavī’s forest life: she drinks pure, cool river-water, lives among deer in safe, solitary woods, and maintains celibate discipline while practicing exemplary righteousness.