Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Haryaśva’s Agreement with Gālava and the Birth of Vasumanā

Nārada’s narration

कोशधान्यबलोपेतं प्रियपौरं द्विजप्रियम्‌ । प्रजाभिकामं शाम्यन्तं कुर्वाणं तप उत्तमम्‌,वे कोष, धन-धान्य और सैनिकबल--सबसे सम्पन्न थे। पुरवासी प्रजा उन्हें बहुत ही प्रिय थी। ब्राह्मणोंके प्रति उनका अधिक प्रेम था। वे प्रजावर्गके हितकी इच्छा रखते थे। उनका मन भोगोंसे विरक्त एवं शान्त था। वे उत्तम तपस्यामें लगे हुए थे

kośadhānyabalopetaṃ priyapauraṃ dvijapriyam | prajābhikāmaṃ śāmyantaṃ kurvāṇaṃ tapa uttamam ||

Нарада сказал: «Он был наделён полною казной, изобилием зерна и крепкой военной силой. Его любили горожане, и особенно он был дорог брахманам. Всегда желая блага своим подданным, он имел ум спокойный и свободный от привязанности к наслаждениям и пребывал в высочайшей аскезе (тапасе).»

{'kośa''treasury
{'kośa':
royal store of wealth', 'dhānya''grain
royal store of wealth', 'dhānya':
provisions', 'bala''strength
provisions', 'bala':
military force', 'upeta''endowed with
military force', 'upeta':
possessed of', 'priya''dear
possessed of', 'priya':
beloved', 'paura''townspeople
beloved', 'paura':
citizens', 'dvija''‘twice-born’
citizens', 'dvija':
Brahmin (also used for the upper varṇas, but here chiefly Brahmins)', 'dvijapriya''one who is dear to Brahmins
Brahmin (also used for the upper varṇas, but here chiefly Brahmins)', 'dvijapriya':
devoted to Brahmins', 'prajā''subjects
devoted to Brahmins', 'prajā':
the people', 'abhikāma''desiring
the people', 'abhikāma':
wishing for (herewishing their good)', 'śāmyantam': 'peaceful
wishing for (here:
self-controlled', 'kurvāṇam''doing
self-controlled', 'kurvāṇam':
engaged in', 'tapas''austerity
engaged in', 'tapas':
disciplined spiritual effort', 'uttamam''highest
disciplined spiritual effort', 'uttamam':

नारद उवाच

N
Nārada
P
paurāḥ (townspeople/citizens)
D
dvijāḥ (Brahmins)
P
prajā (subjects/people)
K
kośa (treasury)
D
dhānya (grain stores)
B
bala (army/force)
T
tapas (austerity)