Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

संस्थानेषु च सर्वेषु पुरेषु नगरेषु च । मध्ये च नरशार्दूल तथा राजनिवेशने,नरसिंह! इसी प्रकार सभी पड़ावोंपर, बड़े-बड़े गाँवों और नगरोंमें, अन्तःपुरमें तथा राजमहलके आस-पास भी रक्षक सैनिकोंकी नियुक्ति करनी चाहिये

saṁsthāneṣu ca sarveṣu pureṣu nagareṣu ca | madhye ca naraśārdūla tathā rājaniveśane ||

Бхишма сказал: «Во всех лагерях и стоянках, в селениях и городах, а также во внутренних покоях и вокруг царской резиденции, о тигр среди людей, следует надлежащим образом расставить стражу». Этот совет утверждает бдительное правление: безопасность народа должна быть обеспечена повсюду — от внешних поселений до самого дворца, — дабы порядок и дхарма сохранялись дисциплинированным управлением.

संस्थानेषुin encampments/stations
संस्थानेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंस्थान
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
पुरेषुin towns/fortified places
पुरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Locative, Plural
नगरेषुin cities
नगरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मध्येin the middle/within
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नरशार्दूलO tiger among men
नरशार्दूल:
TypeNoun
Rootनर-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राजनिवेशनेin the royal residence/royal quarters
राजनिवेशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज-निवेशन
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (addressed as naraśārdūla)
E
encampments/stations (saṁsthāna)
T
towns (pura)
C
cities (nagara)
I
inner quarters (implied by madhye/antaḥpura context)
R
royal residence/palace (rājaniveśana)

Educational Q&A

A ruler must ensure comprehensive security—posting vigilant guards in every kind of settlement and especially in sensitive zones like the palace—so that social order and dharma are maintained.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises the king on practical governance, specifically the systematic deployment of protective forces across the realm and within the royal establishment.