Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

नदीमार्गेषु च तथा संक्रमानवसादयेत्‌ । जलं विस्रावयेत्‌ सर्वमविस्राव्यं च दूषयेत्‌

nadīmārgeṣu ca tathā saṅkramān avasādayet | jalaṃ visrāvayet sarvam avisrāvyaṃ ca dūṣayet ||

Бхишма сказал: «Так же следует перекрывать речные протоки и делать броды непригодными; всю воду надлежит спустить, а то, что нельзя спустить, — осквернить».

नदीमार्गेषुin river-channels/river-routes
नदीमार्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनदीमार्ग
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
संक्रमान्fords/crossing-places
संक्रमान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंक्रम
FormMasculine, Accusative, Plural
अवसादयेत्should sink/ruin (make unusable)
अवसादयेत्:
TypeVerb
Rootअवसादय (अव + सद्/साद्, causative)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular
विस्रावयेत्should cause to flow out/drain
विस्रावयेत्:
TypeVerb
Rootविस्रावय (वि + स्रु, causative)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अविस्राव्यम्that which should not be drained/let out
अविस्राव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविस्राव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दूषयेत्should pollute/contaminate
दूषयेत्:
TypeVerb
Rootदूषय (दूष्, causative)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
river channels (nadī-mārga)
F
fords/crossings (saṅkrama)
W
water (jala)