Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)
परिवित्तीनां पुंसां च बन्दिद्यूतविदां तथा | “जिन्हें किसी समाज या गाँवने दोषी ठहराया हो
parivittīnām puṁsāṁ ca bandidyūtavidāṁ tathā |
Вьяса говорит: Даже пищу некоторых мужчин не следует принимать — тех, кого община или деревня заклеймила как виновных; тех, кто живёт, связавшись с танцовщицей; тех, кто остаётся холостым, хотя младший брат уже женат (нарушая должный порядок); тех, кто кормится ремеслом бардов и славословов; и игроков. Нравственный смысл в том, чтобы хранить чистоту в принятии пищи и даров, ибо принять пищу — значит в некотором смысле соучаствовать в образе жизни дающего.
व्यास उवाच
One should be discerning about whose food or gifts one accepts, because acceptance implies moral association; food from persons seen as socially/ethically blameworthy is treated as unfit for a dharma-minded recipient.
In Śānti Parva’s dharma instruction, Vyāsa lists categories of people whose food should not be accepted, emphasizing norms of social purity and ethical livelihood as part of righteous conduct.