Adhyāya 352: Brāhmaṇa–Nāga Saṃvāda — Uñchavrata-niścaya
Dialogue and the Resolve to Practice Uñchavrata
ब्रह्मोवाच वैजयन्तो गिरिवर: सततं सेव्यते मया । अन्नैकाग्रेण मनसा पुरुषश्चिन्त्यते विराट्
brahmovāca vaijayanto girivaraḥ satataṃ sevyate mayā | annaikāgreṇa manasā puruṣaś cintyate virāṭ ||
Брахма сказал: «Дитя, я постоянно пребываю на превосходной горе Вайджаянта (Vaijayanta). Причина такова: здесь, собрав ум в одну точку, я созерцаю всепроникающего Космического Человека — Вирата (Virāṭ).»
पितामह उवाच
The verse highlights ekāgratā (one-pointedness) as the basis of higher contemplation: even Brahmā chooses a sacred, steady setting to focus the mind and meditate on the Virāṭ Puruṣa, implying that disciplined attention and inner recollection of the cosmic Self are central to dharmic spiritual practice.
The speaker (Pitāmaha) reports Brahmā’s statement: Brahmā explains why he continually stays on the mountain Vaijayanta—because there he engages in concentrated meditation on the Virāṭ, the cosmic form of the Supreme Person.