नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka
तैलपात्रं यथा पूर्ण कराभ्यां गृह पूरुष: । सोपानमारुहेद् भीतस्तर्ज्यमानो 5डसिपाणिभि:
tailapātraṃ yathā pūrṇaṃ karābhyāṃ gṛhapūruṣaḥ | sopānam āruhed bhītas tarjyamāno ’sipaṇibhiḥ ||
Яджнявалкья сказал: «Как осторожный человек, сдерживая ум, поднимается по лестнице, держа обеими руками чашу, полную масла,—и, будучи запуган и устрашаем многими людьми с мечами, не проливает из сосуда ни единой капли,—так и йогин, достигший высшего состояния йоги, с умом, собранным в одну точку, не колеблется в самадхи (samādhi). Благодаря устойчивости индрий (indriya) и непоколебимому состоянию ума он остаётся недвижим. Таковы признаки, по которым следует узнавать совершенного мудреца».
याज़्ञवल्क्य उवाच
Unbroken attentiveness and restraint are the hallmark of yogic perfection: like a person who will not spill even a drop of oil under threat, the accomplished yogin does not slip from samādhi because the senses are steady and the mind remains unwavering.
Yājñavalkya illustrates the yogin’s inner stability through a vivid example: an ordinary man climbs stairs holding a full oil-bowl while armed men threaten him; despite fear, he maintains perfect care. This becomes a metaphor for the yogin’s unshakable concentration amid disturbances.