नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka
पाषाण इव मेघोत्थैर्यथा बिन्दुभिराहत: । नालं चालयितुं शक््यस्तथा युक्तस्य लक्षणम्
pāṣāṇa iva meghotthair yathā bindubhir āhataḥ | nālaṃ cālayituṃ śakyaḥ tathā yuktasya lakṣaṇam ||
Как скала, хотя и бьётся по ней дождевыми каплями, рождёнными облаками, не может быть поколеблена, таков и признак того, кто сопряжён с йогой: какие бы ни возникали многочисленные отвлечения и смятения, они не в силах расшатать дисциплинированного подвижника. Учение возвышает стойкость ума как нравственную силу — твёрдость среди провокаций, наслаждения, боли и переменчивых условий мира.
याज़्ञवल्क्य उवाच
The defining sign of a yoga-disciplined person is inner steadiness: external impacts—temptations, provocations, grief, praise, blame, or other distractions—do not shake the mind from its settled clarity.
Yājñavalkya is describing the characteristics (lakṣaṇa) of a yogayukta person, using a simile: just as raindrops cannot move a rock, so disturbances cannot unsettle the true practitioner.