Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
हिरण्यकवचा: सर्वे सर्वे चोत्तमधन्विन:
hiraṇyakavacāḥ sarve sarve cottamadhanvinaḥ |
Ваю сказал: «Все они носили золотые панцири, и каждый был превосходным лучником». Этот стих подчёркивает царское богатство и воинскую готовность — внешние знаки могущества, — но в нравственном горизонте «Шанти-парвы» он побуждает помнить: богатство и ратное мастерство должны быть под властью дхармы, а не гордыни и не излишеств.
वायुदेव उवाच
The verse presents splendor and military excellence as outward markers of royal power; in the Śānti Parva’s ethical atmosphere, such power is implicitly to be restrained and directed by dharma, not treated as an end in itself.
Vāyu describes a group of princes/warriors as uniformly equipped with golden armor and renowned for superior archery, emphasizing their formidable status and resources.