Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
ये नदीषु समुद्रेषु पर्वतेषु गुहासु च । वृक्षमूलेषु गोछ्ठेषु कान्तारे गहनेषु च
ye nadīṣu samudreṣu parvateṣu guhāsu ca | vṛkṣamūleṣu goṣṭheṣu kāntāre gahaneṣu ca ||
Бхишма сказал: «Да будут вечны мои поклоны тем божественным силам-покровителям, что пронизывают всё как стражи: в реках и океанах, на горах и в пещерах, у корней деревьев, в коровниках и в одиноких, густых дебрях. Признавая их присутствие повсюду — в природе, в доме и в дальних местах, — человек взращивает благоговение, самообуздание и дхармическое понимание того, что мир населен священным порядком.»
भीष्म उवाच
To cultivate constant reverence by recognizing presiding divine powers in all locations—natural and human—thereby strengthening humility, restraint, and dharmic conduct.
In Bhīṣma’s instruction in the Śānti Parva, he enumerates various places (rivers, oceans, mountains, caves, tree-roots, cow-sheds, wilderness) and offers salutations to the guardian deities believed to pervade them.