Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

चिरकारि-उपाख्यानम् / The Exemplum of Cirakārī: Deliberation Before Irreversible Action

न च पापकृतः पापान्मुच्यन्ते केचिदापदि । अपापवादी भवति यथा भवति धर्मकृत्‌ । धर्मस्य निष्ठा त्वाचारस्तमेवाश्रित्य भोत्स्यसे,पापाचारी मनुष्य आपत्तिकालमें कष्ट भोगकर भी उस पापसे मुक्त नहीं होते और धर्मका आचरण करनेवाले लोग आपत्तिकालमें भी पापका समर्थन नहीं करते हैं। आचार (शौचाचार-सदाचार) ही धर्मका आधार है; अतः युधिष्ठिर! तुम उस आचारका आश्रय लेकर ही धर्मके यथार्थ स्वरूपको जान सकोगे

bhīṣma uvāca | na ca pāpakṛtaḥ pāpān mucyante kecid āpadi | apāpavādī bhavati yathā bhavati dharmakṛt | dharmasya niṣṭhā tv ācāras tam evāśritya bhotsyase |

Те, кто творит грех, не освобождаются от своих грехов сами собой ни в какой беде. Как совершающий дхарму не становится защитником греха, так и прочная основа дхармы — ачара (ācāra), то есть праведное поведение. Потому, опираясь лишь на должное поведение, ты сможешь постичь и воплотить истинную природу дхармы даже среди испытаний.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
पापकृतःevil-doers, sinners
पापकृतः:
Karta
TypeNoun
Rootपापकृत्
FormMasculine, Nominative, Plural
पापात्from sin
पापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Ablative, Singular
मुच्यन्तेare released, are freed
मुच्यन्ते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Atmanepada (passive sense), Third, Plural
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (केचित्)
FormMasculine, Nominative, Plural
आपदिin calamity, in distress
आपदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Locative, Singular
अपापवादीone who does not advocate sin
अपापवादी:
Karta
TypeAdjective
Rootअपापवादिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes, is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भवतिbecomes, is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular
धर्मकृत्doer of dharma, righteous person
धर्मकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
निष्ठाfoundation, steadfast basis
निष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootनिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आचारःconduct, right practice
आचारः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आश्रित्यhaving resorted to, relying on
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
भोक्त्स्यसेyou will enjoy/experience (the result)
भोक्त्स्यसे:
TypeVerb
Rootभुज्
FormSimple Future (लृट्), Atmanepada, Second, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Moral responsibility does not vanish in times of crisis: wrongdoing is not erased merely because one suffers during adversity. Dharma rests on ācāra—consistent right conduct—and a truly righteous person does not justify sin even under pressure.

In the Śānti Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he emphasizes that even in calamity one should not defend or normalize wrongdoing, and that the reliable guide to dharma is established good conduct (ācāra).