Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

महाभूत–इन्द्रिय–मनस्–बुद्धि–अन्तरात्मा विवेकः | Discrimination of Elements, Senses, Mind, Intellect, and Inner Self

इस प्रकार वानप्रस्थकी अवधि पूरी कर लेनेके बाद जब आयुका चौथा भाग शेष रह जाय, वृद्धावस्थासे शरीर दुर्बल हो जाय और रोग सताने लगें तो उस आश्रमका परित्याग कर दे (और संन्यास-आश्रम ग्रहण कर ले)। संन्यासकी दीक्षा लेते समय एक दिनमें पूरा होनेवाला यज्ञ करके अपना सर्वस्व दक्षिणामें दे डाले ।।

ātmayājī so ’tmaratir ātmakrīḍa ātmasaṁśrayaḥ | ātmany agnīn samāropya tyaktvā sarvaparigrahān ||

Вьяса разъясняет внутреннюю дисциплину отречения: завершив срок ванапрастхи, когда остаётся лишь четверть жизни, тело слабеет от старости и болезни одолевают, следует оставить тот ашрам и принять санньясу. При посвящении в санньясу надлежит совершить однодневную ягью и отдать всё как дакшину. Подвижник должен стать «совершающим жертву Атману»: находить радость и игру лишь в Атмане и во всём искать прибежища в Атмане. Внутренне «возложив» священные огни в Атман, он должен оставить всякое имущество и привязанность. Отвернувшись от внешней, деятельной жертвы, пусть непрестанно совершает жертвоприношения умом, пока практика внутренней жертвы Атману не утвердится и не заменит опору на внешние обряды.

आत्मयाजीone who performs sacrifice to the Self
आत्मयाजी:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मयाजिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मरतिःhaving delight in the Self
आत्मरतिः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मरति
FormFeminine, Nominative, Singular
आत्मक्रीडःone who plays (finds sport) in the Self
आत्मक्रीडः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मक्रीड
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मसंश्रयःone whose refuge is the Self
आत्मसंश्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मसंश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मनिin the Self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
अग्नीन्fires
अग्नीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Plural
समारोप्यhaving superimposed/placed (them) upon
समारोप्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह्
FormAbsolutive (ktvā-lyap), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Karana
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
सर्वपरिग्रहान्all possessions/attachments
सर्वपरिग्रहान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वपरिग्रह
FormMasculine, Accusative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ā
ātman (Self)
A
agni (sacred fires)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse teaches the interiorization of religious duty: the renouncer should abandon external dependence on ritual and possessions, ‘install’ the sacred fires within the Self, and practice continual inward sacrifice—finding refuge, joy, and discipline in the Self alone.

Vyāsa is instructing on the transition into full renunciation: after completing the earlier stages of life, one gives up possessions and outward ritual supports, and adopts a contemplative mode where yajña becomes mental and self-directed (ātma-yajña).