Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च

Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation

तमिन्द्रियाणि सर्वाणि नानुपश्यन्ति प्रड्चधा । आहुश्वैनं केचिदर्ग्निं केचिदाहु: प्रजापतिम्‌

tam indriyāṇi sarvāṇi nānupaśyanti pṛthagdhā | āhuś cainaṃ kecid agniṃ kecid āhuḥ prajāpatiṃ ||

Шакра сказал: «Все чувства, каждое в своей ограниченности, не способны истинно узреть Его. Одни называют Его Агни (Огнём), другие провозглашают Его Праджапати (Владыкой созданий).»

तम्him/that (entity)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Nominative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुपश्यन्तिperceive/see (after, clearly)
अनुपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootअनु√पश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पृथक्separately, in a divided way
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
आहुःthey say/call
आहुः:
TypeVerb
Root√अह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्this one/him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-प्रत्ययान्त सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (किम्) + चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
अग्निम्Agni, fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
केचित्some (others)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (किम्) + चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
आहुःthey say/call
आहुः:
TypeVerb
Root√अह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
प्रजापतिम्Prajapati, the Lord of creatures
प्रजापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Accusative, Singular

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
A
Agni
P
Prajāpati
T
the senses (indriyāṇi)

Educational Q&A

The verse teaches that ultimate reality is not grasped by the senses, which operate in partial and divided ways. Because of this limitation, people describe the same supreme principle through different divine names and functions (e.g., Agni, Prajāpati), pointing to one reality approached through multiple conceptions.

In Śānti Parva’s philosophical instruction, Śakra (Indra) speaks about the nature of the supreme. He explains why various traditions and thinkers identify the highest principle differently: sensory and conceptual limits lead to diverse attributions, even though the referent is one.