Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169

त॑ दृष्टवा पुरुषादाभमपध्वस्तं क्षयागतम्‌ | अभिज्ञाय द्विजो व्रीडन्निदं वाक्यमथाब्रवीत्‌

taṁ dṛṣṭvā puruṣādābham apadhvastaṁ kṣayāgatam | abhijñāya dvijo vrīḍann idaṁ vākyam athābravīt |

Бхишма сказал: «Увидев его — похожего на людоеда, разорённого и доведённого до крайнего падения, — брахман узнал его. И, устыдившись, произнёс такие слова.»

तत्that (person/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
पुरुष-आदाभम्having the appearance of a man
पुरुष-आदाभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरुष + आदाभ
FormMasculine, Accusative, Singular
अपध्वस्तम्ruined, fallen
अपध्वस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपध्वंस्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
क्षय-आगतम्come to ruin/decay
क्षय-आगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षय + आगत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
अभिज्ञायhaving recognized
अभिज्ञाय:
TypeVerb
Rootअभि + ज्ञा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
द्विजःthe brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रीडन्being ashamed
व्रीडन्:
Karta
TypeAdjective
Rootव्रीड्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dvija (brāhmaṇa)
P
puruṣāda (man-eater; as a comparison)

Educational Q&A

The verse highlights ethical accountability: when a person—especially one expected to embody restraint and purity—appears degraded and violence-marked, society’s moral conscience is stirred. Recognition leads to shame and corrective speech, implying that dharma includes acknowledging fallenness and confronting it with principled admonition.

A brāhmaṇa sees someone arrive in a dreadful, fallen condition—so fearsome as to resemble a man-eater. He recognizes the person, feels ashamed (at the person’s state and its implications), and begins to speak, setting up a reprimand or moral instruction in the following lines.