Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Daṇḍa-svarūpa-nirūpaṇa

The Nature, Forms, and Function of Daṇḍa

धर्मान्वितेषु विज्ञाता मन्त्री गुप्तश्न॒ पाण्डव । आप्तो राजा कुलीनश्व पर्याप्तो राजसंग्रहे

dharmānvitēṣu vijñātā mantrī guptaśnaḥ pāṇḍava | āpto rājā kulīnaś ca paryāpto rājasaṅgrahe ||

Бхишма сказал: «О Пандава, министр должен быть проницателен в делах, основанных на дхарме, искусен в тайной разведке и достоин доверия. И сам царь должен быть надёжен, благородного рода и вполне способен к управлению и укреплению царства».

धर्मान्वितेषुamong/with those endowed with dharma (righteous qualities)
धर्मान्वितेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधर्मान्वित
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
विज्ञाताknower; expert; one who understands
विज्ञाता:
Karta
TypeNoun
Rootवि-ज्ञा (धातु) → विज्ञातृ/विज्ञात (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्त्रीminister; counsellor
मन्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गुप्तश्चand protected/guarded; secret (kept)
गुप्तश्च:
Karta
TypeAdjective
Rootगुप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
आप्तःtrusted; reliable; faithful
आप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुलीनश्चand of noble lineage
कुलीनश्च:
Karta
TypeAdjective
Rootकुलीन
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्याप्तःcompetent; sufficient; capable
पर्याप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
राजसंग्रहेin the administration/collection of royal affairs; in royal management
राजसंग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसंग्रह
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
R
rājā (the king)
M
mantrī (minister)