Adhyāya 118: Saciva-parīkṣā
Testing and Appointment of Ministers/Servants
(तं दृष्टवा शरभं यान्तं सिंह: परभयातुर: । ऋषिं शरणमापेदे वेपमान: कृताञउ्जलि: ।।
taṃ dṛṣṭvā śarabhaṃ yāntaṃ siṃhaḥ parabhayāturaḥ | ṛṣiṃ śaraṇamāpede vepamānaḥ kṛtāñjaliḥ || tato muniḥ śarabhaṃ cakre balotkaṭam arindama | tataḥ sa śarabho vanyo muneḥ śarabham agrataḥ ||
Бхишма сказал: Увидев приближающегося Шарабху, лев — подавленный страхом перед более сильным врагом — дрожа, со сложенными ладонями пришёл к мудрецу искать прибежища. Тогда мудрец, о укротитель врагов, силою своей принял облик могучего Шарабхи. И дикий Шарабха встал перед Шарабхой мудреца. Этот эпизод задаёт нравственный контраст: столкнувшись с превосходящей силой, даже гордый ищет защиты; а праведный защитник отвечает не жестокостью, но той силой, что нужна, чтобы удержать вред и утвердить дхарму.
भीष्म उवाच
When faced with overwhelming danger, seeking refuge in a righteous protector is appropriate; true strength is shown when power is used to protect and restrain harm in accordance with dharma, not to indulge violence.
A Śarabha advances toward a lion. Terrified, the lion approaches a sage and seeks refuge with folded hands. The sage then assumes a powerful Śarabha form, positioning himself before the wild Śarabha—setting up a confrontation where protective power intervenes.