Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
धर्ममेकेडभिपद्यन्ते कल्याणाभिजना नरा: । परत्र सुखमिच्छन्तो निर्विद्येयुश्न लौकिकात्
dharmam eke ’bhipadyante kalyāṇābhijanā narāḥ | paratra sukham icchanto nirvidyeyuś ca laukikāt ||
Бхишма сказал: Лишь немногие люди, рождённые в благородных и добродетельных родах, прибегают к дхарме как к прибежищу. Желая счастья в мире ином, они разочаровываются в мирских занятиях и отходят от обычных светских дел.
भीष्म उवाच
True commitment to dharma is rare: only a few, endowed with virtuous disposition and noble upbringing, prioritize the welfare of the hereafter and therefore develop dispassion toward worldly aims and activities.
In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he characterizes human tendencies: most remain absorbed in worldly business, while only a small number turn toward dharma and withdraw from secular pursuits in pursuit of higher, otherworldly happiness.