Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
त्वं गति: सहितैवीरिे: पाण्डवैदविपदां वर | “मनुष्योंमें श्रेष्ठ केशव! ये राजा अन्धे और बूढ़े हैं तथा इनके सभी पुत्र मारे गये हैं। अब समस्त वीर पाण्डवोंके साथ तुम्हीं इनके आश्रयदाता हो”
tvaṃ gatiḥ sahitaiḥ vīraiḥ pāṇḍavaiḥ dvipadāṃ vara | manuṣyeṣu śreṣṭha keśava ime rājānaḥ andhāḥ vṛddhāś ca teṣāṃ sarve putrā hatāḥ | adhunā samastaiḥ vīraiḥ pāṇḍavaiḥ saha tvam eva eṣām āśrayadātā ||
Вайшампаяна сказал: «О Кешава, лучший из людей! Ты — прибежище и последняя опора для этих царей, вместе с доблестными Пандавами. Эти владыки слепы и стары, и все их сыновья убиты. Теперь, когда все героические Пандавы рядом с тобой, лишь ты один должен стать их защитником и дарующим им приют».
वैशम्पायन उवाच