Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
बल॑ चातिबलं चैव महावक्त्रौ महाबलौ,रुद्रर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां च वृतः प्रभु: । महापराक्रमी इन्द्र और विष्णु, सूर्य और चन्द्रमा, धाता और विधाता, वायु और अग्नि, पूषा, भग, अर्यमा, अंश, विवस्वान्ू, मित्र और वरुणके साथ बुद्धिमान् रुद्रदेव, एकादश रुद्रणण, आठ वसु, बारह आदित्य और दोनों अश्विनीकुमार--ये सब-के-सब प्रभावशाली कुमार कार्तिकेयको घेरकर खड़े हुए
balaṁ cātibalaṁ caiva mahāvaktrau mahābalau | rudravasubhirādityairaśvibhyāṁ ca vṛtaḥ prabhuḥ ||
Вайшампаяна сказал: Владыка — могучий и сверхмогучий, с ликом необъятным и силой великой — стоял, окружённый Рудрами, Васу, Адитьями и двумя Ашвинами. Так сияющие сонмы богов собрались вокруг Кумары Карттикеи, воздавая честь его мощи и сану среди мира, истерзанного войной, словно утверждая: божественный порядок и покровительство по-прежнему стоят за праведным владычеством и дисциплинированной доблестью.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes divine sanction and the upholding of cosmic order: the great powers (Rudras, Vasus, Ādityas, Aśvins) gather around the Lord/commander figure, suggesting that disciplined strength and rightful authority are supported by higher principles even amid war.
Vaiśampāyana describes a majestic scene in which a supremely powerful figure is encircled and attended by groups of gods—Rudras, Vasus, Ādityas, and the twin Aśvins—forming an honor-guard around Kumāra Kārttikeya (as indicated by the contextual prose).